< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Amramu alikuwa na wana: Aroni, Mose, na Miriamu. Aroni alikuwa na wana: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
5 Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
6 Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
Uzi akamzaa Zerahia, Zerahia akamzaa Merayothi,
7 Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
8 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi,
9 Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
Ahimaasi akamzaa Azaria, Azaria akamzaa Yohanani,
10 Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
Yohanani akamzaa Azaria (ndiye alifanya kazi ya ukuhani katika Hekalu alilojenga Mfalme Solomoni huko Yerusalemu),
11 Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Azaria akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
12 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Shalumu,
13 Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
Shalumu akamzaa Hilkia, Hilkia akamzaa Azaria,
14 Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
Azaria akamzaa Seraya, Seraya akamzaa Yehosadaki.
15 Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
Yehosadaki alihamishwa wakati Bwana aliwapeleka uhamishoni watu wa Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Mfalme Nebukadneza.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Haya ndiyo majina ya wana wa Gershoni: Libni na Shimei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Wazao wa Gershoni: Gershoni akamzaa Libni, Libni akamzaa Yahathi, Yahathi akamzaa Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Zima akamzaa Yoa, Yoa akamzaa Ido, Ido akamzaa Zera, Zera akamzaa Yeatherai.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Wazao wa Kohathi: Kohathi akamzaa Aminadabu, Aminadabu akamzaa Kora, Kora akamzaa Asiri,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Asiri akamzaa Tahathi, Tahathi akamzaa Urieli, Urieli akamzaa Uzia, Uzia akamzaa Shauli.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi,
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli.
28 The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
Wana wa Samweli walikuwa: Yoeli mzaliwa wake wa kwanza, na Abiya mwanawe wa pili.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Wafuatao ndio wazao wa Merari: Merari akamzaa Mahli, Mahli akamzaa Libni, Libni akamzaa Shimei, Shimei akamzaa Uza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
Uza akamzaa Shimea, Shimea akamzaa Hagia, Hagia akamzaa Asaya.
31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
Hawa ndio watu ambao Daudi aliwaweka kuwa viongozi wa uimbaji katika nyumba ya Bwana, baada ya Sanduku la Agano kuletwa ili kukaa huko.
32 They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
Walihudumu kwa kuimba mbele ya Maskani, Hema la Kukutania, mpaka hapo Mfalme Solomoni alipojenga Hekalu la Bwana huko Yerusalemu. Walitimiza wajibu wao kulingana na taratibu walizokuwa wamewekewa.
33 These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Wafuatao ni watu waliohudumu pamoja na wana wao: Kutoka ukoo wa Kohathi walikuwa: Hemani, mpiga kinanda, alikuwa mwana wa Yoeli, mwana wa Samweli,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
mwana wa Ishari, mwana wa Kohathi, mwana wa Lawi, mwana wa Israeli;
39 Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
na msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliyesimama mkono wa kuume: Asafu mwana wa Berekia, mwana wa Shimea,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
mwana wa Mikaeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malkiya,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
mwana wa Ethni, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
mwana wa Ethani, mwana wa Zima, mwana wa Shimei,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
mwana wa Yahathi, mwana wa Gershoni, mwana wa Lawi.
44 On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Na kutoka kwa walioshirikiana nao, Wamerari, mkono wake wa kushoto: Ethani mwana wa Kishi, mwana wa Abdi, mwana wa Maluki,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
mwana wa Amsi, mwana wa Bani, mwana wa Shemeri,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi.
48 Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
Ndugu zao wengine Walawi walipewa huduma nyingine za kuhudumia hema takatifu, nyumba ya Mungu.
49 But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Lakini Aroni na uzao wake ndio waliokuwa na wajibu wa kutoa sadaka katika madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na kwenye madhabahu ya kufukizia uvumba pamoja na yote yaliyofanyika pa Patakatifu, wakifanya upatanisho kwa ajili ya Israeli, sawasawa na yale yote aliyoagiza Mose mtumishi wa Mungu.
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Hawa ndio waliokuwa wazao wa Aroni: Aroni akamzaa Eleazari, Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi, Uzi akamzaa Zerahia,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Zerahia akamzaa Merayothi, Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi.
54 Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
Zifuatazo ni sehemu walizopewa ziwe nchi yao kwa ajili ya makazi yao (walipewa wazao wa Aroni waliotoka katika ukoo wa Wakohathi, kwa sababu kura ya kwanza iliwaangukia):
55 They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
Lakini mashamba pamoja na vijiji vilivyouzunguka mji alipewa Kalebu mwana wa Yefune.
57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
Kwa hiyo wazao wa Aroni walipewa miji ifuatayo pamoja na eneo la malisho: Hebroni (mji wa makimbilio), Libna, Yatiri, Eshtemoa,
58 Hilen, Debir,
Hileni, Debiri,
59 Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
Ashani, Yuta na Beth-Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho.
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
Kutoka kabila la Benyamini walipewa Gibeoni, Geba, Alemethi na Anathothi, pamoja na maeneo yake ya malisho. Miji hii kumi na mitatu iligawanywa miongoni mwa koo za Wakohathi.
61 To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase.
62 The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
Wazao wa Gershoni, ukoo kwa ukoo, walipewa miji kumi na mitatu kutoka kwa makabila ya Isakari, Asheri na Naftali kutoka sehemu ya kabila la Manase huko Bashani.
63 The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Wazao wa Merari, ukoo kwa ukoo walipewa miji kumi na miwili kutoka makabila ya Reubeni, Gadi na Zabuloni.
64 So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
Kwa hiyo Waisraeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yake ya malisho.
65 They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Kutoka makabila ya Yuda, Simeoni na Benyamini walipewa miji iliyotajwa hapo juu.
66 And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
Baadhi ya koo za Wakohathi walipewa kama nchi yao miji kutoka kabila la Efraimu.
67 They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
Katika nchi ya vilima ya Efraimu walipewa Shekemu (mji wa makimbilio) na Gezeri,
68 Jokmeam, Beth-horon,
Yokmeamu, Beth-Horoni,
69 Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
Aiyaloni na Gath-Rimoni, pamoja na maeneo yake ya malisho.
70 And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
71 The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
Wagershoni walipokea miji ifuatayo pamoja na maeneo yake ya malisho: Katika nusu ya kabila la Manase: walipewa Golani katika Bashani na pia Ashtarothi.
72 From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
Kutoka kabila la Isakari walipokea Kedeshi, Daberathi,
73 Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
Ramothi na Anemu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
74 From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
Kutoka kabila la Asheri walipokea Mashali, Abdoni,
75 Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
Hukoki na Rehobu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
76 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
Kutoka kabila la Naftali walipokea Kedeshi katika Galilaya, Hamoni na Kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.
77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
Wamerari (Walawi waliobakia) walipokea miji ifuatayo: kutoka kabila la Zabuloni walipokea Yokneamu, Karta, Rimoni na Tabori pamoja na maeneo yake ya malisho.
78 From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
Kutoka kabila la Reubeni, ngʼambo ya Yordani mashariki mwa Yeriko walipokea Bezeri ulioko jangwani, Yahasa,
79 Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
Kedemothi na Mefaathi pamoja na maeneo yake ya malisho.
80 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
Na kutoka kabila la Gadi walipokea Ramothi huko Gileadi, Mahanaimu,
81 Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.
Heshboni na Yazeri, pamoja na maeneo yake ya malisho.

< 1 Chronicles 6 >