< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Oasr wen tolu natul Levi: elos pa Gershon, Kohath, ac Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Oasr wen akosr natul Kohath: elos pa Amram, Izhar, Hebron, ac Uzziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Oasr wen luo natul Amram: elos pa Aaron ac Moses, ac acn se wialtal pa Miriam. Oasr wen akosr natul Aaron: elos pa Nadab, Abihu, Eleazar, ac Ithamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
Pa inge inen wen natul Eleazar, su takla fwil nu ke fwil: Phinehas, Abishua,
5 Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
Bukki, Uzzi,
6 Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
Zerahiah, Meraioth,
7 Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Amariah, Ahitub,
8 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
Zadok, Ahimaaz,
9 Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
Azariah, Johanan,
10 Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
Azariah (mwet se inge pa kulansap in Tempul se Tokosra Solomon el musaela in acn Jerusalem),
11 Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Amariah, Ahitub,
12 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
Zadok, Shallum,
13 Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
Hilkiah, Azariah,
14 Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
Seraiah, Jehozadak.
15 Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
Tokosra Nebuchadnezzar el supwalla pac Jehozadak yurin mwet Judah ac mwet Jerusalem su LEUM GOD El luselosla nu ke sruoh.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Oasr wen tolu natul Levi: elos pa Gershon, Kohath, ac Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Kais sie selos oasr pac wen natulos. Gershon pa papa tumal Libni ac Shimei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Kohath pa papa tumal Amram, Izhar, Hebron, ac Uzziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
Merari pa papa tumal Mahli ac Mushi.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Pa inge inen mwet in fwil natul Gershon, su takla fwil nu ke fwil: Libni, Jahath, Zimmah,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Joah, Iddo, Zerah, Jeatherai.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Pa inge inen mwet in fwil natul Kohath, su takla fwil nu ke fwil: Amminadab, Korah, Assir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Elkanah, Ebiasaph, Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tahath, Uriel, Uzziah, Shaul.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Oasr wen luo natul Elkanah: elos pa Amasai ac Ahimoth.
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
Pa inge inen mwet in fwil natul Ahimoth, su takla fwil nu ke fwil: Elkanah, Zophai, Nahath,
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Eliab, Jeroham, Elkanah.
28 The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
Oasr wen luo natul Samuel: Joel pa matu, ac Abijah pa fusr uh.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Pa inge inen mwet in fwil natul Merari, su takla fwil nu ke fwil: Mahli, Libni, Shimei, Uzzah,
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
Shimea, Haggiah, Asaiah.
31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
Pa inge inen mwet su Tokosra David el oakiya tuh elos in taran on ke nien alu lalos in acn Jerusalem tukun pacl se utukyak Tuptup In Wuleang nu we.
32 They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
Oasr pacl lalos kais sie in on ke Lohm Nuknuk Mutal sin LEUM GOD in pulan pacl se meet liki Tokosra Solomon el musaela Tempul ah.
33 These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Takla lun sou ma itukyang kunokon se inge nu selos pa inge: Ke sou lulap lal Kohath: Heman wen natul Joel, pa mwet kol un mwet on se meet. Takin sou lal an pa inge: Heman, wen natul Joel, wen natul Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
wen natul Elkanah, wen natul Jeroham, wen natul Eliel, wen natul Toah,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
wen natul Zuph, wen natul Elkanah, wen natul Mahath, wen natul Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
wen natul Elkanah, wen natul Joel, wen natul Azariah, wen natul Zephaniah,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
wen natul Tahath, wen natul Assir, wen natul Ebiasaph, wen natul Korah,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
wen natul Izhar, wen natul Kohath, wen natul Levi, wen natul Jacob.
39 Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Asaph pa mwet kol un mwet on se akluo uh. Takin sou lal an pa inge: Asaph, wen natul Berechiah, wen natul Shimea,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
wen natul Michael, wen natul Baaseiah, wen natul Malchijah,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
wen natul Ethni, wen natul Zerah, wen natul Adaiah,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
wen natul Ethan, wen natul Zimmah, wen natul Shimei,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
wen natul Jahath, wen natul Gershon, wen natul Levi.
44 On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Ethan, su ma ke sruf lal Merari, pa mwet kol un mwet on se aktolu uh. Takin sou lal uh pa inge: Ethan, wen natul Kishi, wen natul Abdi, wen natul Malluch,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
wen natul Hashabiah, wen natul Amaziah, wen natul Hilkiah,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
wen natul Amzi, wen natul Bani, wen natul Shemer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
wen natul Mahli, wen natul Mushi, wen natul Merari, wen natul Levi.
48 Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
Mwet Levi saya elos kuneyuki nu ke orekma nukewa saya ke nien alu uh.
49 But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aaron ac fwil natul pa orekma ke mwe kisa keng, ac kisakin mwe kisa firir fin mwe loang uh. Elos pa karingin ma nukewa ke pacl in alu in Acn Mutal Na Mutal in Tempul uh, ac in orek kisa nu sin God tuh Elan nunak munas ke ma koluk lun mwet Israel. Elos oru ma inge fal nu ke oakwuk lal Moses, mwet kulansap lun God.
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Pa inge inen mwet in fwil natul Aaron: Eleazar, wen natul Phinehas, wen natul Abishua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
wen natul Bukki, wen natul Uzzi, wen natul Zerahiah,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
wen natul Meraioth, wen natul Amariah, wen natul Ahitub,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
wen natul Zadok, wen natul Ahimaaz.
54 Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
Pa inge acn se itukyang nu sin mwet in fwil natul Aaron ke sruf lal Kohath. Elos pa eis ipin acn lalos emeet ke acn ma itukyang lun mwet Levi.
55 They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
Sie ipin acn inge pa Hebron in facl Judah, oayapa acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma raunela.
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
Tusruktu ima ac siti srisrik su ma lun Hebron tuh itukyang lal Caleb, wen natul Jephunneh.
57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
Siti in molela takla inge tuh itukyang nu sin fwil natul Aaron: Hebron, Libnah wi acn tupasrpasr ma raunela, Jattir, Eshtemoa wi acn tupasrpasr ma raunela,
58 Hilen, Debir,
Hilen wi acn tupasrpasr ma raunela, Debir wi acn tupasrpasr ma raunela,
59 Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
Ashan wi acn tupasrpasr ma raunela, ac Beth Shemesh wi acn tupasrpasr ma raunela.
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
Pa inge inen siti srisrik in acn lun Benjamin, wi acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma raunela, su itukyang pac nu sin fwil natul Aaron: Geba, Alemeth, ac Anathoth. Pisen siti srisrik itukyang tuh elos in muta we pa singoul tolu nufon.
61 To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
Oasr siti srisrik singoul in acn lun Tafun Manasseh Roto itukyang nu sin sou nukewa lula lal Kohath, ac kais sie sou elos eis acn selos ke susfa.
62 The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
Itukyang siti srisrik singoul nu sin kais sie sou ke sou lulap lal Gershon, in acn lal Issachar, Asher, Naphtali, ac Tafun Manasseh Kutulap in acn Bashan.
63 The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
In lumah se pacna inge, oasr siti srisrik singoul luo in acn lal Reuben, Gad, ac Zebulun itukyang nu sin kais sie sou in sou lulap lal Merari.
64 So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
Ouinge mwet Israel elos sang acn sin mwet Levi tuh elos in muta we, wi acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma raunela acn ingan.
65 They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
(Siti srisrik in acn lal Judah, Simeon, ac Benjamin ma fwack tari lucng itukyang pac ke susfa.)
66 And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
Inen siti srisrik in acn lal Ephraim ma itukyang nu sin kutu sou in sou lulap lal Kohath wi acn tupasrpasr nien mongo lun kosro pa inge:
67 They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
Shechem, su siti in molela in acn fineol uh in Ephraim, oayapa Gezer,
68 Jokmeam, Beth-horon,
Jokmeam, Beth Horon,
69 Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
Aijalon, ac Gath Rimmon.
70 And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
In acn lun Tafun Manasseh Roto, itukyang nu selos siti srisrik luo inge, Aner ac Bileam, wi acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma raunela acn ingan.
71 The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
Itukyang nu sin sou in sou lulap lal Gershon siti srisrik inge wi acn tupasrpasr ma raunela: Ke acn lun Tafun Manasseh Kutulap: Golan in Bashan, ac Ashtaroth.
72 From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
Liki acn lun Issachar: Kedesh, Daberath,
73 Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
Ramoth, ac Anem.
74 From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
Liki acn lun Asher: Mashal, Abdon,
75 Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
Hukok, ac Rehob.
76 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
Liki acn lun Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, ac Kiriathaim.
77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
Ac nu sin sou lula in sou lulap lal Merari, pa inge siti srisrik ac acn tupasrpasr nien mongo lun kosro ma itukyang nu selos: Liki acn lal Zebulun: Rimmono ac Tabor.
78 From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
Liki acn lal Reuben, kutulap in Infacl Jordan sasla acn Jericho: Bezer, su oan acn fulat ma tupasrpasr fac, oayapa Jahzah,
79 Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
Kedemoth, ac Mephaath.
80 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
Liki acn lal Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.
Heshbon, ac Jazer.

< 1 Chronicles 6 >