< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
5 Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
6 Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
7 Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
8 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
9 Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
10 Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
11 Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
12 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
13 Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
14 Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
15 Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Elkena, Ebiasaf, Asịa,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
28 The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
Shimea, Hagiya na Asaya.
31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
32 They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
33 These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
39 Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
44 On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
48 Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
49 But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
na Zadọk, na Ahimaaz.
54 Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
55 They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
59 Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
61 To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
62 The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
63 The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
64 So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
65 They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
66 And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
67 They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
na Jokmeam, na Bet-Horon,
69 Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
70 And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
71 The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
72 From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
73 Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
74 From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
75 Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
76 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
78 From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
79 Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
80 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
81 Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.
Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.