< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
5 Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
6 Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
7 Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
8 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
9 Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
10 Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
11 Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
12 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
13 Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
14 Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
15 Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
28 The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
32 They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
33 These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
39 Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
44 On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
48 Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
49 But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
54 Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
55 They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
59 Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
61 To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
62 The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
63 The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
64 So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
65 They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
66 And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
67 They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
69 Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
70 And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
71 The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
72 From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
73 Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
74 From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
75 Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
76 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
78 From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
79 Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
80 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
81 Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.
Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.