< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
7 Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
10 Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
11 Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
13 Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
15 Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
28 The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
32 They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
33 These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
44 On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
49 But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
54 Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
55 They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
58 Hilen, Debir,
Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
59 Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
61 To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
62 The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
64 So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
65 They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
66 And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
67 They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
68 Jokmeam, Beth-horon,
Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
69 Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
70 And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
71 The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
72 From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
73 Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
74 From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
75 Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
76 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
78 From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
79 Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
80 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
81 Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.
Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.

< 1 Chronicles 6 >