< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
5 Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
7 Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
8 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
12 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
13 Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
28 The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
32 They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
33 These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
49 But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
55 They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
58 Hilen, Debir,
Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
59 Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
61 To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
62 The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
63 The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
65 They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
67 They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 Jokmeam, Beth-horon,
Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
71 The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
72 From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
76 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.

< 1 Chronicles 6 >