< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
5 Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
6 Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
7 Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
8 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
9 Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
10 Johanan was the father of Azariah, who served as priest in the temple that Solomon built in Jerusalem,
Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
11 Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
12 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
13 Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
14 Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
15 Jehozadak went into captivity when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
28 The sons of Samuel: Joel his firstborn and Abijah his second son.
Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark rested there.
Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
32 They ministered with song before the tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the house of the LORD in Jerusalem. And they performed their duties according to the regulations given them.
Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
33 These are the men who served, together with their sons. From the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
39 Heman’s kinsman was Asaph, who served at his right hand: Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 On the left were their kinsmen, the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Their fellow Levites were assigned to every kind of service of the tabernacle, the house of God.
Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 But Aaron and his sons did all the work of the Most Holy Place. They presented the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
54 Now these were the territories assigned to the descendants of Aaron from the Kohathite clan for their settlements, because the first lot fell to them:
Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
55 They were given Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands.
ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), Libnah, Jattir, Eshtemoa,
On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
59 Ashan, Juttah, and Beth-shemesh, together with their pasturelands.
Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. So they had thirteen cities in all among their families.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
61 To the rest of the Kohathites, ten cities were allotted from the half-tribe of Manasseh.
Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
62 The Gershomites, according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 The Merarites, according to their families, were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
64 So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
65 They assigned by lot the cities named above from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
66 And some of the clans of the Kohathites were given cities from the tribe of Ephraim for their territory:
Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
67 They were given Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, and Gezer,
On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
69 Aijalon, and Gath-rimmon, together with their pasturelands.
Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
70 And from the half-tribe of Manasseh the remaining clans of the Kohathites were given Aner and Bileam, together with their pasturelands.
et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
71 The Gershomites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands.
On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
72 From the tribe of Issachar they were given Kedesh, Daberath,
et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
73 Ramoth, and Anem, together with their pasturelands.
Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
74 From the tribe of Asher they were given Mashal, Abdon,
et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 Hukok, and Rehob, together with their pasturelands.
Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
76 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they were given Rimmono and Tabor, together with their pasturelands.
Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
78 From the tribe of Reuben east of the Jordan opposite Jericho they were given Bezer in the wilderness, Jahzah,
Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
79 Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands.
Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
80 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, Mahanaim,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
81 Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.
Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.