< 1 Chronicles 2 >
1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
La ngamadodana kaIsrayeli: ORubeni, uSimeyoni, uLevi, loJuda, uIsakari, loZebuluni,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
uDani, uJosefa, loBhenjamini, uNafithali, uGadi, loAsheri.
3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These three were born to him by Bath-shua the Canaanite. Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the LORD, who put him to death.
Amadodana kaJuda: OEri loOnani loShela; amathathu wawazalelwa yindodakazi kaShuwa umKhananikazi. Kodwa uEri izibulo likaJuda wayemubi emehlweni eNkosi; yasimbulala.
4 Tamar, Judah’s daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
UTamari, umalokozana wakhe, wasemzalela uPerezi loZera. Wonke amadodana kaJuda ayemahlanu.
5 The sons of Perez: Hezron and Hamul.
Amadodana kaPerezi: OHezironi loHamuli.
6 The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara —five in all.
Njalo amadodana kaZera: OZimri loEthani loHemani loKalikoli loDara; wonke ayemahlanu.
7 The son of Carmi: Achar, who brought trouble upon Israel by violating the ban on devoted things.
Njalo amadodana kaKarimi: UAkari, umhluphi kaIsrayeli, owenza isiphambeko ngokuqalekisiweyo.
8 The son of Ethan: Azariah.
Njalo amadodana kaEthani: UAzariya.
9 The sons who were born to Hezron: Jerahmeel, Ram, and Caleb.
Njalo amadodana kaHezironi awazalelwayo: OJerameli loRamu loKalebi.
10 Ram was the father of Amminadab, and Amminadab was the father of Nahshon, a leader of the descendants of Judah.
URamu wasezala uAminadaba; uAminadaba wasezala uNahishoni induna yabantwana bakoJuda.
11 Nahshon was the father of Salmon, and Salmon was the father of Boaz.
UNahishoni wasezala uSalima; uSalima wasezala uBhowazi;
12 Boaz was the father of Obed, and Obed was the father of Jesse.
uBhowazi wasezala uObedi; uObedi wasezala uJese.
13 Jesse was the father of Eliab his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
UJese wasezala izibulo lakhe uEliyabi, loAbinadaba owesibili, loShimeya owesithathu,
14 Nethanel fourth, Raddai fifth,
uNethaneli owesine, uRadayi owesihlanu,
15 Ozem sixth, and David seventh.
uOzema owesithupha, uDavida owesikhombisa.
16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. And the three sons of Zeruiah were Abishai, Joab, and Asahel.
Odadewabo babengoZeruya loAbigayili. Lamadodana kaZeruya: OAbishayi loJowabi loAsaheli; abathathu.
17 Abigail was the mother of Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
UAbigayili wasezala uAmasa; loyise kaAmasa wayenguJetheri umIshmayeli.
18 Caleb son of Hezron had children by his wife Azubah and by Jerioth. These were the sons of Azubah: Jesher, Shobab, and Ardon.
UKalebi indodana kaHezironi wasezala kuAzuba umkakhe lakuJeriyothi; lala ngamadodana akhe: OJesheri loShobabi loAridoni.
19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore to him Hur.
UAzuba esefile uKalebi wazithathela uEfrathi owamzalela uHuri.
20 Hur was the father of Uri, and Uri was the father of Bezalel.
UHuri wasezala uUri; uUri wasezala uBhezaleli.
21 Later, Hezron slept with the daughter of Machir the father of Gilead. He had married her when he was sixty years old, and she bore to him Segub.
Emva kwalokho uHezironi wasengena kundodakazi kaMakiri uyise kaGileyadi; wayithatha eseleminyaka engamatshumi ayisithupha. Yasimzalela uSegubi.
22 Segub was the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
USegubi wasezala uJayiri owayelemizi engamatshumi amabili lantathu elizweni leGileyadi.
23 But Geshur and Aram captured Havvoth-jair, along with Kenath and its sixty surrounding villages. All these were descendants of Machir the father of Gilead.
Wasethatha kibo iGeshuri leAramu kanye lemizana yeJayiri, kanye leKenathi lemizana yayo; imizi engamatshumi ayisithupha. Bonke labo babengamadodana kaMakiri uyise kaGileyadi.
24 After Hezron died in Caleb-ephrathah, his wife Abijah bore to him Ashhur the father of Tekoa.
Lemva kokufa kukaHezironi eKalebi-Efratha, uAbhiya umkaHezironi wamzalela uAshuri uyise kaThekhowa.
25 The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron: Ram his firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
Njalo amadodana kaJerameli izibulo likaHezironi ayengoRamu izibulo, loBuna, loOreni, loOzema, uAhiya.
26 Jerahmeel had another wife named Atarah, who was the mother of Onam.
UJerameli laye wayelomunye umfazi obizo lakhe lalinguAthara; wayengunina kaOnama.
27 The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel: Maaz, Jamin, and Eker.
Njalo amadodana kaRamu izibulo likaJerameli ayengoMahazi loJamini loEkeri.
28 The sons of Onam: Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
Lamadodana kaOnama ayengoShamayi loJada. Lamadodana kaShamayi: ONadabi loAbhishuri.
29 Abishur’s wife was named Abihail, and she bore to him Ahban and Molid.
Lebizo lomkaAbhishuri lalinguAbihayili, owamzalela oAhibani loMolidi.
30 The sons of Nadab: Seled and Appaim. Seled died without children.
Njalo amadodana kaNadabi: OSeledi loAphayimi; kodwa uSeledi wafa engelabantwana.
31 The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
Njalo amadodana kaAphayimi: UIshi. Lamadodana kaIshi: USheshani. Lamadodana kaSheshani: UAhilayi.
32 The sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan. Jether died without children.
Njalo amadodana kaJada umfowabo kaShamayi: OJetheri loJonathani; kodwa uJetheri wafa engelabantwana.
33 The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
Njalo amadodana kaJonathani: OPelethi loZaza. Laba babengabantwana bakaJerameli.
34 Sheshan had no sons, but only daughters; but he did have an Egyptian servant named Jarha.
Njalo uSheshani wayengelamadodana, kodwa amadodakazi; njalo uSheshani wayelenceku, umGibhithe, obizo layo lalinguJariha.
35 Sheshan gave his daughter in marriage to his servant Jarha, and she bore to him Attai.
USheshani wasenika uJariha inceku yakhe indodakazi yakhe yaba ngumkakhe; yasimzalela uAthayi.
36 Attai was the father of Nathan, Nathan was the father of Zabad,
UAthayi wasezala uNathani, uNathani wasezala uZabadi,
37 Zabad was the father of Ephlal, Ephlal was the father of Obed,
uZabadi wasezala uEfilali, uEfilali wasezala uObedi,
38 Obed was the father of Jehu, Jehu was the father of Azariah,
uObedi wasezala uJehu, uJehu wasezala uAzariya,
39 Azariah was the father of Helez, Helez was the father of Elasah,
uAzariya wasezala uHelezi, uHelezi wasezala uEleyasa,
40 Elasah was the father of Sismai, Sismai was the father of Shallum,
uEleyasa wasezala uSisimayi, uSisimayi wasezala uShaluma,
41 Shallum was the father of Jekamiah, and Jekamiah was the father of Elishama.
uShaluma wasezala uJekamiya, uJekamiya wasezala uElishama.
42 The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and Mareshah his second son, who was the father of Hebron.
Njalo amadodana kaKalebi umfowabo kaJerameli: OMesha, izibulo lakhe, onguyise kaZifi, lamadodana kaMaresha uyise kaHebroni.
43 The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
Njalo amadodana kaHebroni: OKora loTapuwa loRekemi loShema.
44 Shema was the father of Raham the father of Jorkeam, and Rekem was the father of Shammai.
UShema wasezala uRahama uyise kaJorikeyamu; uRekemi wasezala uShamayi.
45 The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth-zur.
Lendodana kaShamayi: UMawoni; loMawoni wayenguyise kaBeti-Zuri.
46 Caleb’s concubine Ephah was the mother of Haran, Moza, and Gazez. Haran was the father of Gazez.
UEfa umfazi omncinyane kaKalebi wasezala oHarani loMoza loGazezi; uHarani wasezala uGazezi.
47 The sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
Njalo amadodana kaJahidayi: ORegema loJothamu loGeshani loPeleti loEfa loShahafi.
48 Caleb’s concubine Maacah was the mother of Sheber and Tirhanah.
UMahaka umfazi omncinyane kaKalebi wazala oSheberi loTirihana.
49 She was also the mother of Shaaph father of Madmannah, and of Sheva father of Machbenah and Gibea. Caleb’s daughter was Acsah.
Wasezala uShahafi uyise kaMadimana, uSheva uyise kaMakibena, loyise kaGibeya. Lendodakazi kaKalebi yayinguAkisa.
50 These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
Laba babengabantwana bakaKalebi, indodana kaHuri, izibulo likaEfratha: OShobhali, uyise kaKiriyathi-Jeyarimi,
51 Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth-gader.
uSalima uyise kaBhethelehema, uHarefi uyise kaBeti-Gaderi.
52 These were the descendants of Shobal the father of Kiriath-jearim: Haroeh, half the Manahathites,
UShobhali uyise kaKiriyathi-Jeyarimi wayelamadodana: UHarowe, ingxenye yamaMenuhothi.
53 and the clans of Kiriath-jearim—the Ithrites, Puthites, Shumathites, and Mishraites. From these descended the Zorathites and Eshtaolites.
Njalo insendo zikaKiriyathi-Jeyarimi: AmaIthiri lamaPuti lamaShumathi lamaMishrayi; kwaphuma kuwo amaZorathi lamaEshitawoli.
54 The descendants of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-joab, half the Manahathites, the Zorites,
Amadodana kaSalima: OBhethelehema, lamaNetofa, uAtarothi, uBeti-Jowabi, lengxenye yamaManahethi, amaZori.
55 and the clans of the scribes who lived at Jabez—the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
Lensendo zababhali ababehlala eJabezi, amaTirathi, amaShimeyathi, amaSukathi. Labo babengamaKeni avela kuHamathi uyise wendlu kaRekabi.