< 1 Chronicles 2 >

1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
Men fis Israël yo: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad ak Aser.
3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These three were born to him by Bath-shua the Canaanite. Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the LORD, who put him to death.
Fis a Juda yo: Er, Onan, Schéla; twa fèt a li menm pa Bath-Schua, Kananeyen nan. Er, premye ne a Juda a, se te mechan nan zye SENYÈ a, ki te mete li a lanmò.
4 Tamar, Judah’s daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
Tamar, bèlfi a Juda a, te bay nesans a Pérets avèk Zérach. Kantite antou a fis Juda yo, senk.
5 The sons of Perez: Hezron and Hamul.
Fis a Pérets yo: Hetsron avèk Hamul.
6 The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara —five in all.
Fis a Zérach yo: Zimri, Éthan, Héman, Calcol avèk Dara. An total: senk.
7 The son of Carmi: Achar, who brought trouble upon Israel by violating the ban on devoted things.
Fis a Carmi yo: Acar, ki te twouble Israël lè l te vyole bagay anba ve yo.
8 The son of Ethan: Azariah.
Fis a Éthan an: Azaria.
9 The sons who were born to Hezron: Jerahmeel, Ram, and Caleb.
Fis ki ne a Hetsron yo: Jerachmeel, Ram, avèk Kelubaï.
10 Ram was the father of Amminadab, and Amminadab was the father of Nahshon, a leader of the descendants of Judah.
Ram te fè Amminadab. Amminadab te fè Nachschon, chèf a fis a Juda yo.
11 Nahshon was the father of Salmon, and Salmon was the father of Boaz.
Nachschon te fè Salma. Salma te fè Boaz.
12 Boaz was the father of Obed, and Obed was the father of Jesse.
Boaz te fè Obed. Obed te fè Jesse,
13 Jesse was the father of Eliab his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
Jesse te fè Éliab, fis premye ne a, Abinadab, dezyèm nan, Schimea, twazyèm nan,
14 Nethanel fourth, Raddai fifth,
Nethaneel, katriyèm nan, Raddaï, senkyèm nan,
15 Ozem sixth, and David seventh.
Otsem, sizyèm nan, David, setyèm nan.
16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. And the three sons of Zeruiah were Abishai, Joab, and Asahel.
Sè pa yo se te: Tseruja avèk Abigaïl. Epi twa fis a Tserula yo: Abischaï, Joab avèk Asaël, twa.
17 Abigail was the mother of Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
Abigaïl te fè Amasa: papa Amasa se te Jéther, avèk Izmayelit la.
18 Caleb son of Hezron had children by his wife Azubah and by Jerioth. These were the sons of Azubah: Jesher, Shobab, and Ardon.
Caleb, fis a Hetsron an te fè de fis avèk Azuba, madanm li e de pa Jerioth; alò, sa yo se te fis li yo: Jéscher, Schobab avèk Ardon.
19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore to him Hur.
Azuba te mouri; epi Caleb te pran Éphrath ki te fè Hur pou li.
20 Hur was the father of Uri, and Uri was the father of Bezalel.
Hur te fè Uri e Uri te fè Betsaleel.
21 Later, Hezron slept with the daughter of Machir the father of Gilead. He had married her when he was sixty years old, and she bore to him Segub.
Apre, Hetsron te ale kote fi a Makir a, papa a Galaad e li te gen swasant ane depi li te marye avè l; epi li te fè pou li Segub.
22 Segub was the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
Segub te fè Jaïr, ki te gen venn-twa vil nan peyi Galaad.
23 But Geshur and Aram captured Havvoth-jair, along with Kenath and its sixty surrounding villages. All these were descendants of Machir the father of Gilead.
Men Gechouryen yo avèk Siryen yo te rache vil Jaïr yo nan men yo avèk Kenath ak vil pa li yo, menm swasant vil. Tout sila yo se te fis a Makir yo, papa a Galaad.
24 After Hezron died in Caleb-ephrathah, his wife Abijah bore to him Ashhur the father of Tekoa.
Lè Hetsron te fin mouri nan Caleb-Éphrata, Abija, fanm Hetsron an, te fè pou li, Aschchur, papa a Tekoa.
25 The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron: Ram his firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
Fis a Jerachmeel yo, premye ne a Hetsron an: Ram, premye ne, Buna, Oren avèk Otsem, ne a Achija.
26 Jerahmeel had another wife named Atarah, who was the mother of Onam.
Jerachmeel te gen yon lòt fanm ki te rele Athara e ki te manman a Onam.
27 The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel: Maaz, Jamin, and Eker.
Fis a Ram yo, premye ne a Jerachmeel, te Maatys, Jamin, avèk Éker.
28 The sons of Onam: Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
Fis a Onam yo te Schammaï avèk Jada. Fis a Schammaï yo: Nadab avèk Abischur.
29 Abishur’s wife was named Abihail, and she bore to him Ahban and Molid.
Non a fanm Abischur a te Abichail e li te fè pou li Achban avèk Molid.
30 The sons of Nadab: Seled and Appaim. Seled died without children.
Fis a Nadab yo: Séled avèk Appaïm. Séled te mouri san fis.
31 The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
Fis a Appaïm nan: Jischeï. Fis a Jischeï a: Schéschan. Fis a Schéschan nan: Achlaï.
32 The sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan. Jether died without children.
Fis a Jada yo, frè a Schammaï: Jéther avèk Jonathan. Jéther te mouri san fis.
33 The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
Fis a Jonathan yo: Péleth avèk Zaza. Sila yo se te fis a Jerachmeel.
34 Sheshan had no sons, but only daughters; but he did have an Egyptian servant named Jarha.
Schéschan pa t gen fis, men sèlman fi. Schéschan te gen yon esklav Ejipsyen ki te rele Jarcha.
35 Sheshan gave his daughter in marriage to his servant Jarha, and she bore to him Attai.
Epi Schéschan te bay fi li kon madanm a Jarcha, esklav li a e li te fè pou li, Attaï.
36 Attai was the father of Nathan, Nathan was the father of Zabad,
Attaï te fè Nathan; Nathan te fè Zabad;
37 Zabad was the father of Ephlal, Ephlal was the father of Obed,
Zabad te fè Ephlal; Ephlal te fè Obed;
38 Obed was the father of Jehu, Jehu was the father of Azariah,
Obed te fè Jéhu; Jéhu te fè Azaria;
39 Azariah was the father of Helez, Helez was the father of Elasah,
Azaria te fè Halets; Halets te fè Élasa;
40 Elasah was the father of Sismai, Sismai was the father of Shallum,
Élasa te fè Sismaï; Sismaï te fè Schallum;
41 Shallum was the father of Jekamiah, and Jekamiah was the father of Elishama.
Schallum te fè Jekamja; Jekamaja te fè Élischama.
42 The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and Mareshah his second son, who was the father of Hebron.
Alò, fis a Caleb yo, frè a Jerachmeel la: Méscha, fis premye ne a, ki te vin papa a Ziph e fis pa li a se te Maréscha, papa a Hébron.
43 The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
Fis a Hébron yo: Koré, Thappuach, Rékem avèk Schéma.
44 Shema was the father of Raham the father of Jorkeam, and Rekem was the father of Shammai.
Schéma te fè Racham, papa a Jorkeam. Rékem te fè Schammaï.
45 The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Beth-zur.
Fis a Schammaï a: Maon; epi Maon te papa a Beth-Tsur.
46 Caleb’s concubine Ephah was the mother of Haran, Moza, and Gazez. Haran was the father of Gazez.
Épha, ti mennaj a Caleb la, te fè Haran, Motsa avèk Gazez.
47 The sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
Fis a Jahdaï a: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha avèk Schaaph.
48 Caleb’s concubine Maacah was the mother of Sheber and Tirhanah.
Maaca, ti mennaj a Caleb la te fè Schéber avèk Tirchana.
49 She was also the mother of Shaaph father of Madmannah, and of Sheva father of Machbenah and Gibea. Caleb’s daughter was Acsah.
Li te fè ankò Schaaph, papa a Madmanna, avèk Scheva, papa a Macbéna, papa a Guibea. Fi a Caleb la te Acsa.
50 These were the descendants of Caleb. The sons of Hur the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
Men fis a Caleb yo: Fis a Hur yo, premye ne a Éphrata a e papa a Kirjath-Jearim;
51 Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth-gader.
Salma, papa a Bethléem; Hareph, papa a Beth-Gader.
52 These were the descendants of Shobal the father of Kiriath-jearim: Haroeh, half the Manahathites,
Fis a Shobal yo, papa a Kirjath-Jearim te Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
53 and the clans of Kiriath-jearim—the Ithrites, Puthites, Shumathites, and Mishraites. From these descended the Zorathites and Eshtaolites.
Fanmi a Kirjath-Jerim yo se te: Jetriyen yo, Pityen yo, Choumatyen yo ak Mischrayen yo; depi nan fanmi sila yo, te sòti Soreatyen yo avèk Eschtaolyen yo.
54 The descendants of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-joab, half the Manahathites, the Zorites,
Fis a Salma yo: Bethléem avèk Netofatyen yo, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, Soreyen yo;
55 and the clans of the scribes who lived at Jabez—the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
epi fanmi a skrib ki te rete Jaebets yo: Tireatyen yo, Schimeatyen yo ak Sikatyen yo. Sila yo se Kenyen ki te soti nan Hamath yo, papa lakay Récab.

< 1 Chronicles 2 >