< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought the ark of God and placed it inside the tent that David had pitched for it. And they presented burnt offerings and peace offerings before God.
A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
2 When David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
3 Then he distributed to every man and woman of Israel a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
4 David appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
5 Asaph was the chief, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
6 and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
7 On that day David first committed to Asaph and his brothers this song of thanksgiving to the LORD:
Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
8 “Give thanks to the LORD; call upon His name; make known His deeds among the nations.
Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
9 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
10 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
11 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
12 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
13 O offspring of His servant Israel, O sons of Jacob, His chosen ones.
O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
14 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
15 Remember His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
16 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
17 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
18 ‘I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.’
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
19 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
20 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
21 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
22 ‘Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!’
Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
23 Sing to the LORD, all the earth. Proclaim His salvation day after day.
Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
24 Declare His glory among the nations, His wonderful deeds among all peoples.
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
25 For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
26 For all the gods of the nations are idols, but it is the LORD who made the heavens.
Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
27 Splendor and majesty are before Him; strength and joy fill His dwelling.
Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
28 Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
29 Ascribe to the LORD the glory due His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;
Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
30 tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be moved.
Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
31 Let the heavens be glad, and the earth rejoice. Let them say among the nations, ‘The LORD reigns!’
Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
32 Let the sea resound, and all that fills it; let the fields exult, and all that is in them.
Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
33 Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for He is coming to judge the earth.
Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
34 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
35 Then cry out: ‘Save us, O God of our salvation; gather and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.’
A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting.” Then all the people said, “Amen!” and “Praise the LORD!”
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
37 So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD, to minister there regularly according to the daily requirements,
I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
38 along with Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom son of Jeduthun, and also Hosah, were to be gatekeepers.
Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
39 And David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
40 to regularly present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the Law of the LORD, which He had commanded Israel to keep.
Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
41 With them were Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, for “His loving devotion endures forever.”
A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
42 Heman and Jeduthun had with them trumpets and cymbals for the music and instruments for the songs of God. And the sons of Jeduthun were stationed at the gate.
A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
43 Then all the people departed for their homes, and David returned home to bless his household.
A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.