< 1 Chronicles 16 >
1 So they brought the ark of God and placed it inside the tent that David had pitched for it. And they presented burnt offerings and peace offerings before God.
Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
2 When David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
3 Then he distributed to every man and woman of Israel a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
4 David appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
5 Asaph was the chief, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
6 and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
7 On that day David first committed to Asaph and his brothers this song of thanksgiving to the LORD:
Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
8 “Give thanks to the LORD; call upon His name; make known His deeds among the nations.
“Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
9 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
10 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
11 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
12 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
13 O offspring of His servant Israel, O sons of Jacob, His chosen ones.
o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
14 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
15 Remember His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
16 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
17 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
18 ‘I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.’
dicendo: “Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità”.
19 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
20 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
21 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
22 ‘Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!’
dicendo: “Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti”.
23 Sing to the LORD, all the earth. Proclaim His salvation day after day.
Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
24 Declare His glory among the nations, His wonderful deeds among all peoples.
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
25 For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
26 For all the gods of the nations are idols, but it is the LORD who made the heavens.
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
27 Splendor and majesty are before Him; strength and joy fill His dwelling.
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
28 Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
29 Ascribe to the LORD the glory due His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
30 tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be moved.
tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
31 Let the heavens be glad, and the earth rejoice. Let them say among the nations, ‘The LORD reigns!’
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: “L’Eterno regna”.
32 Let the sea resound, and all that fills it; let the fields exult, and all that is in them.
Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
33 Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for He is coming to judge the earth.
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
34 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
35 Then cry out: ‘Save us, O God of our salvation; gather and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.’
E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting.” Then all the people said, “Amen!” and “Praise the LORD!”
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!” E tutto il popolo disse: “Amen”, e lodò l’Eterno.
37 So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD, to minister there regularly according to the daily requirements,
Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
38 along with Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom son of Jeduthun, and also Hosah, were to be gatekeepers.
Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
39 And David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
40 to regularly present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the Law of the LORD, which He had commanded Israel to keep.
perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
41 With them were Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, for “His loving devotion endures forever.”
E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
42 Heman and Jeduthun had with them trumpets and cymbals for the music and instruments for the songs of God. And the sons of Jeduthun were stationed at the gate.
Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
43 Then all the people departed for their homes, and David returned home to bless his household.
Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.