< 1 Chronicles 12 >

1 Now these were the men who came to David at Ziklag, while he was still banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the mighty men who helped him in battle;
Et voici ceux qui vinrent auprès de David à Tsiklag, pendant qu'il fuyait Saül, fils de Kish. Ils étaient parmi les hommes forts, ses aides dans la guerre.
2 they were archers using both the right and left hands to sling stones and shoot arrows; and they were Saul’s kinsmen from Benjamin):
Ils étaient armés d'arcs et pouvaient se servir de la main droite et de la main gauche pour lancer des pierres et tirer des flèches de l'arc. Ils étaient de la famille de Saül, de la tribu de Benjamin.
3 Ahiezer their chief and Joash, who were the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; Beracah; Jehu the Anathothite;
Le chef était Ahiézer, puis Joas, fils de Shemaa, le Gibéen; Jeziel et Pelet, fils d'Azmaveth; Beraca; Jéhu, l'Anathothite;
4 Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the Thirty and a leader over the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the Gederathite;
Ismaeja, le Gibéonite, homme puissant parmi les trente et chef des trente; Jérémie; Jahaziel, Jochanan, Jozabad, de Guéderath,
5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite;
Eluzaï, Jerimoth, Bealia, Shemaria, Shephathia, d'Haruph,
6 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, who were Korahites;
Elkana, Ischia, Azarel, Jœzer et Jashobeam, de Koré,
7 and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham from Gedor.
Joéla et Zebadia, fils de Jerocham, de Guedor.
8 Some Gadites defected to David at his stronghold in the desert. They were mighty men of valor, trained for battle, experts with the shield and spear, whose faces were like the faces of lions and who were as swift as gazelles on the mountains:
Des Gadites se joignirent à David dans la forteresse du désert, hommes vaillants, entraînés à la guerre, sachant manier le bouclier et la lance; leur visage était semblable à celui des lions, et ils étaient aussi rapides que les gazelles sur les montagnes:
9 Ezer the chief, Obadiah the second in command, Eliab the third,
Ezer, le chef, Abdias, le second, Éliab, le troisième,
10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
Mischmanna, le quatrième, Jérémie, le cinquième,
11 Attai the sixth, Eliel the seventh,
Attaï, le sixième, Éliel, le septième,
12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
Jochanan, le huitième, Elzabad, le neuvième,
13 Jeremiah the tenth, and Machbanai the eleventh.
Jérémie, le dixième, et Machbannaï, le onzième.
14 These Gadites were army commanders, the least of whom was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.
Ceux-ci, parmi les fils de Gad, étaient chefs de l'armée. Le plus petit était égal à cent, et le plus grand à mille.
15 These are the ones who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks, and they put to flight all those in the valleys, both to the east and to the west.
Ce sont ceux qui passèrent le Jourdain au premier mois, quand il avait débordé sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées, à l'est et à l'ouest.
16 Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.
Quelques-uns des enfants de Benjamin et de Juda vinrent à la forteresse auprès de David.
17 And David went out to meet them, saying, “If you have come to me in peace to help me, my heart will be united with you; but if you have come to betray me to my enemies when my hands are free of violence, may the God of our fathers see it and judge you.”
David alla au-devant d'eux et leur répondit: « Si vous êtes venus pacifiquement à moi pour m'aider, mon cœur s'unira à vous; mais si vous êtes venus pour me livrer à mes adversaires, puisqu'il n'y a pas de mal dans mes mains, que le Dieu de nos pères voie cela et le réprouve. »
18 Then the Spirit came upon Amasai, the chief of the Thirty, and he said: “We are yours, O David! We are with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to your helpers, for your God helps you.” So David received them and made them leaders of his troops.
Alors l'Esprit vint sur Amasaï, qui était le chef des trente, et il dit: « Nous sommes à toi, David, et de ton côté, toi, fils de Jessé. Que la paix, la paix soit avec toi, et que la paix soit avec ceux qui te soutiennent, car ton Dieu te soutient. » Alors David les reçut et les nomma chefs de la troupe.
19 Some from Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (They did not help the Philistines because the Philistine rulers consulted and sent David away, saying, “It will cost us our heads if he defects to his master Saul.”)
Quelques-uns de Manassé se joignirent aussi à David lorsqu'il vint combattre avec les Philistins contre Saül, mais ils ne les aidèrent pas, car les chefs des Philistins le renvoyèrent après l'avoir consulté, en disant: « Il va déserter vers son maître Saül au péril de nos têtes. »
20 When David went to Ziklag, these men of Manasseh defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, chiefs of thousands in Manasseh.
Comme il allait à Ziklag, des gens de Manassé se joignirent à lui: Adna, Jozabad, Jediaël, Michel, Jozabad, Elihu et Zillethaï, chefs de milliers qui étaient de Manassé.
21 They helped David against the raiders, for they were all mighty men of valor and commanders in the army.
Ils aidèrent David à combattre la bande de pillards, car ils étaient tous des hommes vaillants et des chefs de l'armée.
22 For at that time men came to David day after day to help him, until he had a great army, like the army of God.
Car de jour en jour, des hommes venaient à David pour l'aider, jusqu'à ce qu'il y ait une grande armée, comme l'armée de Dieu.
23 Now these are the numbers of men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, in accordance with the word of the LORD:
Voici le nombre des têtes de ceux qui étaient armés pour la guerre et qui vinrent auprès de David à Hébron pour lui remettre le royaume de Saül, selon la parole de l'Éternel.
24 From Judah: 6,800 armed troops bearing shields and spears.
Les fils de Juda qui portaient le bouclier et la lance étaient six mille huit cents, armés pour la guerre.
25 From Simeon: 7,100 mighty men of valor, ready for battle.
Des fils de Siméon, hommes vaillants pour la guerre: sept mille cent.
26 From Levi: 4,600,
des fils de Lévi: quatre mille six cents.
27 including Jehoiada, leader of the house of Aaron, with 3,700 men,
Jehojada était le chef de la maison d'Aaron; il avait avec lui trois mille sept cents hommes,
28 and Zadok, a mighty young man of valor, with 22 commanders from his own family.
Zadok, jeune homme vaillant, et vingt-deux chefs de la maison de son père.
29 From Benjamin, the kinsmen of Saul: 3,000, most of whom had remained loyal to the house of Saul up to that time.
Des fils de Benjamin, parents de Saül: trois mille, car jusqu'alors, la plus grande partie d'entre eux avaient gardé leur allégeance à la maison de Saül.
30 From Ephraim: 20,800 mighty men of valor, famous among their own clans.
des fils d'Éphraïm: vingt mille huit cents, vaillants hommes, célèbres dans la maison de leurs pères.
31 From the half-tribe of Manasseh: 18,000 designated by name to come and make David king.
de la demi-tribu de Manassé: dix-huit mille, qui furent nommément désignés pour venir faire roi David.
32 From Issachar, men who understood the times and knew what Israel should do: 200 chiefs with all their kinsmen at their command.
Des fils d'Issacar, hommes qui avaient l'intelligence des temps, pour savoir ce qu'Israël devait faire: leurs têtes étaient deux cents, et tous leurs frères étaient à leurs ordres.
33 From Zebulun: 50,000 fit for service, trained for battle with all kinds of weapons of war, who with one purpose were devoted to David.
De Zabulon, ceux qui étaient capables d'aller à l'armée, qui pouvaient se mettre en ordre de bataille avec toutes sortes d'instruments de guerre: cinquante mille qui pouvaient commander et qui n'avaient pas le cœur double.
34 From Naphtali: 1,000 commanders, accompanied by 37,000 men with shield and spear.
De Nephtali: mille chefs, et avec eux, avec le bouclier et la lance, trente-sept mille.
35 From Dan: 28,600 prepared for battle.
des Danites qui savaient se mettre en ordre de bataille: vingt-huit mille six cents.
36 From Asher: 40,000 fit for service, prepared for battle.
d'Aser, ceux qui étaient capables d'aller à l'armée et de se ranger en bataille: quarante mille.
37 And from east of the Jordan, from Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh there: 120,000 armed with every kind of weapon of war.
De l'autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes sortes d'instruments de guerre pour le combat: cent vingt mille.
38 All these men of war, arrayed for battle, came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. And all the rest of the Israelites were of one mind to make David king.
Tous ceux-là étaient des hommes de guerre capables d'ordonner le dispositif de combat, et ils vinrent à Hébron avec un cœur parfait pour faire de David le roi de tout Israël; et tout le reste d'Israël était aussi d'un même cœur pour faire de David le roi.
39 They spent three days there eating and drinking with David, for their relatives had provided for them.
Ils restèrent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient fourni des provisions.
40 And their neighbors from as far away as Issachar, Zebulun, and Naphtali came bringing food on donkeys, camels, mules, and oxen—abundant supplies of flour, fig cakes and raisin cakes, wine and oil, oxen and sheep. Indeed, there was joy in Israel.
Ceux qui étaient près d'eux, jusqu'à Issacar, Zabulon et Nephtali, apportèrent du pain sur des ânes, des chameaux, des mulets et des bœufs, des provisions de farine, des gâteaux de figues, des grappes de raisins secs, du vin, de l'huile, du bétail et des moutons en abondance, car il y avait de la joie en Israël.

< 1 Chronicles 12 >