< 1 Chronicles 11 >
1 Then all Israel came together to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
2 Even in times past, while Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them back. And the LORD your God said, ‘You will shepherd My people Israel, and you will be ruler over them.’”
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron, where David made a covenant with them before the LORD. And they anointed him king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
4 Then David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus), where the Jebusites inhabited the land.
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
5 The people of Jebus said to David, “You will never get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion (that is, the City of David).
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
6 Now David had said, “Whoever is the first to strike down a Jebusite will become chief commander.” And Joab son of Zeruiah went up first, and he became the chief.
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
7 So David took up residence in the fortress; that is why it was called the City of David.
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
8 He built up the city around it, from the supporting terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
9 And David became greater and greater, for the LORD of Hosts was with him.
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
10 Now these were the chiefs of David’s mighty men, who, together with all Israel, bolstered and strengthened his kingdom, according to the word of the LORD concerning Israel.
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
11 This is the list of David’s mighty men: Jashobeam son of Hachmoni was chief of the officers; he wielded his spear against three hundred men, whom he killed at one time.
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
12 Next in command was Eleazar son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men.
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
13 He was with David at Pas-dammim when the Philistines gathered there for battle. At the place with a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
14 But Eleazar and David stationed themselves in the middle of the field and defended it. They struck down the Philistines, and the LORD brought about a great victory.
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
15 Three of the thirty chief men went down to David, to the rock at the cave of Adullam, while a company of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
16 At that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was at Bethlehem.
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
17 David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
18 So the Three broke through the Philistine camp, drew water from the well at the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD,
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
19 saying, “Far be it from me, my God, to do this! How can I drink the blood of these men who risked their lives?” Because they had brought it at the risk of their lives, David refused to drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
20 Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the Three, and he lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
21 He was doubly honored above the Three, and he became their commander, even though he was not included among the Three.
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
22 And Benaiah son of Jehoiada was a man of valor from Kabzeel, a man of many exploits. He struck down two champions of Moab, and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion.
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
23 He also killed an Egyptian, a huge man five cubits tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s beam in his hand, Benaiah went against him with a club, snatched the spear from his hand, and killed the Egyptian with his own spear.
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
24 These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who won a name alongside the three mighty men.
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
25 He was most honored among the Thirty, but he did not become one of the Three. And David appointed him over his guard.
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
26 Now these were the mighty men: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Semmoth Arorites Helles Phallonites
28 Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
31 Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites, Benaiah the Pirathonite,
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
32 Hurai from the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
Ahiam filius Sachar Ararites
35 Ahiam son of Sachar the Hararite, Eliphal son of Ur,
Eliphal filius Ur
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
37 Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Iras Iethreus Gareb Iethreus
41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
42 Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites, and the thirty with him,
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
43 Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
45 Jediael son of Shimri and his brother Joha the Tizite,
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem
47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia