< 1 Chronicles 11 >

1 Then all Israel came together to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
Congregatus est igitur omnis Israël ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
2 Even in times past, while Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them back. And the LORD your God said, ‘You will shepherd My people Israel, and you will be ruler over them.’”
Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israël: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israël, et tu eris princeps super eum.
3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron, where David made a covenant with them before the LORD. And they anointed him king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.
Venerunt ergo omnes majores natu Israël ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israël, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.
4 Then David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus), where the Jebusites inhabited the land.
Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem: hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.
5 The people of Jebus said to David, “You will never get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion (that is, the City of David).
Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est civitas David,
6 Now David had said, “Whoever is the first to strike down a Jebusite will become chief commander.” And Joab son of Zeruiah went up first, and he became the chief.
dixitque: Omnis qui percusserit Jebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarviæ, et factus est princeps.
7 So David took up residence in the fortress; that is why it was called the City of David.
Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
8 He built up the city around it, from the supporting terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum; Joab autem reliqua urbis exstruxit.
9 And David became greater and greater, for the LORD of Hosts was with him.
Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
10 Now these were the chiefs of David’s mighty men, who, together with all Israel, bolstered and strengthened his kingdom, according to the word of the LORD concerning Israel.
Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Israël, juxta verbum Domini quod locutus est ad Israël.
11 This is the list of David’s mighty men: Jashobeam son of Hachmoni was chief of the officers; he wielded his spear against three hundred men, whom he killed at one time.
Et iste numerus robustorum David: Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
12 Next in command was Eleazar son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men.
Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.
13 He was with David at Pas-dammim when the Philistines gathered there for battle. At the place with a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
14 But Eleazar and David stationed themselves in the middle of the field and defended it. They struck down the Philistines, and the LORD brought about a great victory.
Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
15 Three of the thirty chief men went down to David, to the rock at the cave of Adullam, while a company of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.
16 At that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was at Bethlehem.
Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
17 David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta!
18 So the Three broke through the Philistine camp, drew water from the well at the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD,
Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
19 saying, “Far be it from me, my God, to do this! How can I drink the blood of these men who risked their lives?” Because they had brought it at the risk of their lives, David refused to drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere: hæc fecerunt tres robustissimi.
20 Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the Three, and he lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three.
Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
21 He was doubly honored above the Three, and he became their commander, even though he was not included among the Three.
et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
22 And Benaiah son of Jehoiada was a man of valor from Kabzeel, a man of many exploits. He struck down two champions of Moab, and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion.
Banaias filius Jojadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
23 He also killed an Egyptian, a huge man five cubits tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s beam in his hand, Benaiah went against him with a club, snatched the spear from his hand, and killed the Egyptian with his own spear.
Et ipse percussit virum ægyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
24 These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who won a name alongside the three mighty men.
Hæc fecit Banaias filius Jojadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
25 He was most honored among the Thirty, but he did not become one of the Three. And David appointed him over his guard.
inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
26 Now these were the mighty men: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
28 Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
31 Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites, Benaiah the Pirathonite,
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,
32 Hurai from the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
Ahiam filius Sachar Ararites,
35 Ahiam son of Sachar the Hararite, Eliphal son of Ur,
Eliphal filius Ur,
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
37 Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
Joël frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira Jethræus, Gareb Jethræus,
41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,
42 Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites, and the thirty with him,
Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:
43 Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,
45 Jediael son of Shimri and his brother Joha the Tizite,
Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,
46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnaëm, et Jethma Moabites,
47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.

< 1 Chronicles 11 >