< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenani, Maalalele, Yeredi,
3 Enoch, Methuselah, Lamech.
Enoki, Metusalemi, Lemeki,
4 The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
Noa, Semi, Cham mpe Jafeti.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Bana mibali ya Jafeti: Gomeri, Magogi, Madayi, Yavani, Tubali, Mesheki mpe Tirasi.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Bana mibali ya Gomeri: Ashikenazi, Difati mpe Togarima.
7 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
Bana mibali ya Yavani: Elisha, Tarsisi, Kitimi mpe Dodanimi.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Bana mibali ya Cham: Kushi, Mitsirayimi, Puti mpe Kanana.
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Bana mibali ya Kushi: Seba, Avila, Sabita, Raema mpe Sabiteka. Bana mibali ya Raema: Sheba mpe Dedani.
10 Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
Kushi azalaki tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
11 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Mitsirayimi azalaki koko ya bato ya Ludi, ya Anami, ya Leabi, ya Nafitu,
12 the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
ya Patrusi, ya Kasilu (oyo babimisa bato ya Filisitia) mpe ya Kereti.
13 And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
Kanana azalaki tata ya Sidoni, mwana na ye ya liboso, ya Eti,
14 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
ya Yebusi, ya Amori, ya Girigazi,
15 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
ya Evi, ya Ariki, ya Sini,
16 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
ya Arivadi, ya Tsemari mpe ya Amati.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Bana mibali ya Semi: Elami, Asuri, Aripakishadi, Ludi mpe Arami. Bana mibali ya Arami: Utsi, Uli, Geteri mpe Mesheki.
18 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
Aripakishadi abotaki Shela, mpe Shela abotaki Eberi.
19 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
Eberi abotaki bana mibali mibale; moko, kombo na ye ezalaki « Pelegi » oyo elingi koloba: Kokabola; pamba te ezalaki na tango na ye nde bakabolaki mabele. Kombo ya mwana mosusu ezalaki « Yokitani. »
20 And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Yokitani abotaki Alimodadi, Shelefi, Atsarimaveti, Yera,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
Adorami, Uzali, Dikila,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
Ofiri, Avila mpe Yobabi. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Yokitani.
24 So from Shem came Arphaxad, Shelah,
Semi, Aripakishadi, Shela,
27 and Abram (that is, Abraham).
mpe Abrami oyo azali Abrayami.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
Bana mibali ya Abrayami: Izaki mpe Isimaeli.
29 These are their genealogies: Nebaioth the firstborn of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Tala bakitani na bango: Nebayoti, mwana mobali ya liboso ya Isimaeli; Kedari, Adibeli, Mibisami,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mishima, Duma, Masa, Adadi, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
Yeturi, Nafishi mpe Kedima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Isimaeli.
32 The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Bana mibali oyo Abrayami abotaki na Ketura, makangu na ye: Zimirani, Yokishani, Medani, Madiani, Ishibaki mpe Shuwa. Bana mibali ya Yokishani: Saba mpe Dedani.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were Keturah’s sons.
Bana mibali ya Madiani: Efa, Eferi, Enoki, Abida mpe Elida. Bango nyonso wana bazalaki bakitani ya Ketura.
34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abrayami azalaki tata ya Izaki. Bana mibali ya Izaki: Ezawu mpe Isalaele.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Bana mibali ya Ezawu: Elifazi, Reweli, Yewushi, Yaelami mpe Kora.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
Bana mibali ya Elifazi: Temani, Omari, Tsefo, Gaetami, Kenazi, Timina mpe Amaleki.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Bana mibali ya Reweli: Naati, Zera, Shama mpe Miza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Bana mibali ya Seiri: Lotani, Shobali, Tsibeoni, Ana, Dishoni, Etseri mpe Dishani.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
Bana mibali ya Lotani: Ori mpe Omani. Timina azalaki ndeko mwasi ya Lotani.
40 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Bana mibali ya Shobali: Alivani, Manaati, Ebali, Shefo mpe Onami. Bana mibali ya Tsibeoni: Aya mpe Ana.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
Mwana mobali ya Ana: Dishoni. Bana mibali ya Dishoni: Emidani, Eshibani, Yitirani mpe Kerani.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Bana mibali ya Etseri: Bilani, Zavani mpe Yaakani. Bana mibali ya Dishani: Utsi mpe Arani.
43 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. His city was named Dinhabah.
Tala bakonzi oyo bakambaki Edomi liboso ete Isalaele ekoma kokambama na mokonzi: Bela, mwana mobali ya Beori, oyo kombo ya engumba na ye ezalaki « Dinaba. »
44 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
Tango Bela akufaki, Yobabi, mwana mobali ya Zera, moto ya mokili ya Botsira, akitanaki na ye na bokonzi.
45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
Tango Yobabi akufaki, Ushami, moto ya mokili ya Temani, akitanaki na ye na bokonzi.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
Tango Ushami akufaki, Adadi, mwana mobali ya Bedadi, akitanaki na ye na bokonzi. Alongaki bato ya Madiani na mokili ya bato ya Moabi. Engumba na ye ezalaki Aviti.
47 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
Tango Adadi akufaki, Samila, moto ya engumba Masireka, akitanaki na ye na bokonzi.
48 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
Tango Samila akufaki, Saulo, moto ya engumba Reoboti, engumba oyo etongama pembeni ya ebale, akitanaki na ye na bokonzi.
49 When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
Tango Saulo akufaki, Bala-Anani, mwana mobali ya Akibori, akitanaki na ye na bokonzi.
50 When Baal-hanan died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Tango Bala-Anani akufaki, Adadi akitanaki na ye na bokonzi. Engumba na ye ezalaki « Pawu, » mpe kombo ya mwasi na ye ezalaki « Meetabeli. » Meetabeli azalaki mwana mwasi ya Matiredi mpe koko ya Mezaabi.
51 Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were Timna, Alvah, Jetheth,
Adadi mpe akufaki. Tala bakombo ya bakambi ya Edomi: Timina, Aliva, Yeteti,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,
Olibama, Ela, Pinoni,
Kenazi, Temani, Mibitsari,
54 Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom.
Magidieli mpe Irami. Bango nde bazalaki bakonzi ya Edomi.