< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Maalaleèl, Iared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech.
Enoch, Matusalemme, Lamech,
4 The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
7 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
10 Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
11 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
12 the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
13 And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
14 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
16 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
18 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
19 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
20 And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
Adoràm, Uzàl, Diklà,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
24 So from Shem came Arphaxad, Shelah,
Sem, Arpacsàd, Selàch,
27 and Abram (that is, Abraham).
Abram, cioè Abramo.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
29 These are their genealogies: Nebaioth the firstborn of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
32 The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were Keturah’s sons.
Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
40 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
43 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. His city was named Dinhabah.
Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
44 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
47 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
48 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
49 When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
50 When Baal-hanan died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
51 Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were Timna, Alvah, Jetheth,
Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,
il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
54 Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom.
il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.