< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Enoch, Methuselah, Lamech.
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
10 Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
11 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
12 the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
13 And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
14 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
15 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
16 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
18 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
19 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
20 And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
24 So from Shem came Arphaxad, Shelah,
Sem, Arpacschad, Schélach,
27 and Abram (that is, Abraham).
Abram, ki se Abraham.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
29 These are their genealogies: Nebaioth the firstborn of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
32 The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were Keturah’s sons.
Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
40 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
43 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. His city was named Dinhabah.
Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
44 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
47 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
48 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
49 When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
50 When Baal-hanan died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
51 Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were Timna, Alvah, Jetheth,
Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,
chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
54 Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom.
chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.