< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech.
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 So from Shem came Arphaxad, Shelah,
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
27 and Abram (that is, Abraham).
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 These are their genealogies: Nebaioth the firstborn of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were Keturah’s sons.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. His city was named Dinhabah.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 When Baal-hanan died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were Timna, Alvah, Jetheth,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.