< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam, Seth, Énosh;
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kénan, Mahalaléel, Jéred;
3 Enoch, Methuselah, Lamech.
Hénoc, Métushélah, Lémec;
4 The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
10 Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
11 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
12 the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
18 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
19 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
20 And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Obal, Abimael, Sheba,
Ébal, Abimaël, Shéba,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
24 So from Shem came Arphaxad, Shelah,
Sem, Arpacshad, Shélach,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Péleg, Réhu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 and Abram (that is, Abraham).
Abram, qui est Abraham.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These are their genealogies: Nebaioth the firstborn of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
32 The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were Keturah’s sons.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
43 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. His city was named Dinhabah.
Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
48 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
49 When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 When Baal-hanan died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were Timna, Alvah, Jetheth,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,
Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom.
Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.

< 1 Chronicles 1 >