< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Enoch, Methuselah, Lamech.
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Ouzal, Dikla,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 So from Shem came Arphaxad, Shelah,
Sem, Arphaxad, Chélah,
27 and Abram (that is, Abraham).
Abram, qui est identique à Abraham.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These are their genealogies: Nebaioth the firstborn of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were Keturah’s sons.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. His city was named Dinhabah.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 When Baal-hanan died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were Timna, Alvah, Jetheth,
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.