< Romans 2 >

1 For which reason, you are without excuse, O man, whoever you are, that judge; for in that in which you judge another, you condemn yourself; for you who judge, practice the same things.
Por lo tanto, no tienes excusa, oh hombre, quienquiera que seas el que juzga. Porque en lo que juzgas a otro, te condenas a ti mismo. Porque tú, que juzgas, practicas las mismas cosas.
2 But we know that the judgment of God against those who practice such things, is according to truth.
Sabemos que el juicio de Dios es según la verdad contra los que practican tales cosas.
3 But do you, O man, who judge those that practice such things, and yet do the same, conclude that you will escape the judgment of God?
¿Piensas esto, oh hombre que juzgas a los que practican tales cosas, y haces lo mismo, que escaparás del juicio de Dios?
4 Or, do you despise the riches of his goodness, and his forbearance, and his long suffering, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
¿O acaso desprecias las riquezas de su bondad, su tolerancia y su paciencia, sin saber que la bondad de Dios te lleva al arrepentimiento?
5 But, according to your hard and impenitent heart, you treasure up to yourself wrath for a day of wrath, and of the revelation of the righteous judgment of God,
Pero según tu dureza y tu corazón impenitente estás atesorando para ti la ira en el día de la ira, de la revelación y del justo juicio de Dios,
6 who will render to every man according to his works;
que “pagará a cada uno según sus obras”.
7 to those who, by patient continuance in good works, seek for glory and honor and incorruptibility, eternal life: (aiōnios g166)
a los que por la perseverancia en el bien obrar buscan la gloria, el honor y la incorruptibilidad, la vida eterna; (aiōnios g166)
8 but to those who are contentious, and obey not the truth, but obey unrighteousness, anger and wrath,
pero a los que son egoístas y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la injusticia, será la ira, la indignación,
9 affliction and distress, upon every soul of man that practices what is evil, of the Jew first, and also of the Greek:
la opresión y la angustia sobre toda alma de hombre que hace el mal, al judío primero, y también al griego.
10 but glory and honor and peace to every one that practices what is good, to the Jew first, and also to the Greek:
Pero la gloria, el honor y la paz van a todo hombre que hace el bien, al judío primero y también al griego.
11 for there is no respect of persons with God.
Porque para Dios no hay parcialidad.
12 For as many as have sinned without law, shall also perish without law; and as many as have sinned under law, shall be judged by law,
Porque todos los que han pecado sin la ley, también perecerán sin la ley. Todos los que han pecado bajo la ley serán juzgados por la ley.
13 in the day when God shall judge the secret works of men by Jesus Christ, according to my gospel.
Porque no son los oidores de la ley los que son justos ante Dios, sino que los hacedores de la ley serán justificados
14 For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
(porque cuando los gentiles que no tienen la ley hacen por naturaleza las cosas de la ley, éstos, no teniendo la ley, son una ley para sí mismos,
15 For when the Gentiles, who have not a law, do, by nature, the things of the law, these who have not a law, are a law to themselves,
en cuanto muestran la obra de la ley escrita en sus corazones, testificando con ellos su conciencia, y sus pensamientos entre sí acusándolos o bien excusándolos)
16 who show that the work which the law requires, is written in their hearts, their conscience bearing testimony, and their reasonings with each other accusing, or making excuse.
en el día en que Dios juzgará los secretos de los hombres, según mi Buena Nueva, por Jesucristo.
17 But if you are named Jew, and rest in the law, and make your boast in God.
En efecto, tú llevas el nombre de judío, te apoyas en la ley, te glorías en Dios,
18 and know his will, and approve what is excellent, being instructed by the law:
conoces su voluntad y apruebas las cosas excelentes, siendo instruido por la ley,
19 if you are also confident that you yourself are a guide for the blind, a light to those who are in darkness,
y estás seguro de que tú mismo eres guía de ciegos, luz para los que están en tinieblas,
20 an instructor of the simple, a teacher of the unlearned, because you have the form of true knowledge in the law;
corrector de necios, maestro de niños, teniendo en la ley la forma del conocimiento y de la verdad.
21 you, then, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
Tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que el hombre no debe robar, ¿no robas tú?
22 You who say that a man should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
Tú que dices que el hombre no debe cometer adulterio, ¿cometes adulterio? Tú que aborreces los ídolos, ¿robas los templos?
23 You who make your boast in the law, do you, by transgressing the law, dishonor God?
Ustedes que se glorían en la ley, ¿deshonran a Dios desobedeciendo la ley?
24 For the name of God is reviled among the Gentiles, on account of you, as it is written.
Porque “el nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles a causa de vosotros”, tal como está escrito.
25 Now, circumcision is indeed profitable, if you keep the law: but, if you transgress the law, your circumcision becomes uncircumcision.
Porque la circuncisión, en efecto, es provechosa, si eres hacedor de la ley; pero si eres transgresor de la ley, tu circuncisión se ha convertido en incircuncisión.
26 If, then, he who is uncircumcised keeps the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
Por lo tanto, si el incircunciso guarda las ordenanzas de la ley, ¿no se considerará su incircuncisión como circuncisión?
27 And shall not he whose want of circumcision is owing to his birth, if he keeps the law, condemn you, who, by the literal circumcision, transgress the law?
¿No te juzgarán los que son físicamente incircuncisos, pero cumplen la ley, que con la letra y la circuncisión son transgresores de la ley?
28 For he is not a Jew who is one outwardly, nor is that circumcision which is outward in the flesh:
Porque no es judío el que lo es exteriormente, ni la circuncisión que es exterior en la carne;
29 but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, not in the letter, whose praise is not of men, but of God.
sino que es judío el que lo es interiormente, y la circuncisión es la del corazón, en el espíritu, no en la letra; cuya alabanza no proviene de los hombres, sino de Dios.

< Romans 2 >