< Romans 14 >

1 Him that is weak in the faith, receive kindly, but not to judge his reasonings.
信德軟弱的人,你們該容納,不要為意見而爭論。
2 One believes that he may eat all things; another, who is weak, eats herbs.
有人以為什麼都可吃,但那軟弱的人只吃蔬菜。
3 Let not him that eats, despise him that eats not; and let not him that eats not, judge him that eats: for God has received him.
那吃的,不要輕視不吃的;不吃的,也不要判斷吃的,因為天主已接納了他。
4 Who are you that judge another man’s servant? To his own master he stands or falls; indeed, he shall stand, for God is able to make him stand.
你是誰,你竟敢判斷別人的家僕?他或站立,或跌倒,都由他自己的主人管;但他必站得住,因為主能夠使他站得住。
5 One man thinks that one day is better than another; another thinks that every day is alike. Let each be fully assured in his own mind.
有人以為這日比那日強,但也有人以為昌都一樣;各人對自己的心思應堅信不移才好!
6 He that regards the day, to the Lord he regards it; and he that does not regard the day, to the Lord he does not regard it. He that eats, eats to the Lord; for he gives God thanks: and he that eats not, to the Lord he eats not, and gives God thanks.
那遵守日子的,是為主而遵守;那吃的,是為主而吃,因為他感謝天主;那不吃的,也是為主而不吃,他也感謝天主。
7 For no one lives to himself, and no one dies to himself.
因為我們中間沒有一人是為自己而生的,也沒有一人是為自己而死的;
8 For if we live, we live to the Lord; or if we die, we die to the Lord. Whether, therefore, we live or die, we are the Lord’s.
因為我們或者生,是為主而生,或者死,是為主而死;所以我們或生或死,都是屬於主。
9 For this very purpose, Christ both died and rose, and lived again, that he might have dominion over the dead and the living.
因為基督死而復生了,正是為作生者和死者的主。
10 But why do you judge your brother? Or why do you despise your brother? For we all shall stand before the judgment-seat of the Christ.
你為什麼判斷你的弟兄?或者,你為什麼輕視你的弟兄?我們眾人都要站在天主的審判台前,
11 For it is written: As I live, says the Lord, to me every knee shall bow, and every tongue shall confess to God.
因為經上記載說:『我指著我自己起誓──上主的誓語:眾膝都要向我跪拜,眾舌都要讚頌天主。』
12 Therefore, every one of us shall give an account of himself to God.
這樣看起來,我們每人都要向天主交自己的賬。
13 Let us, therefore, no longer judge one another: but rather decide to put no stumbling-block or snare in your brother’s way.
因此,我們不可再彼此判斷了,反之,你們應拿定主意:總不可使弟兄失足或跌倒。
14 I know and am persuaded in the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself; but if any one thinks that any thing is unclean, to him it is unclean.
在耶穌基督內,我知道,並深信:沒有什麼本身是不潔的;除非有人想什麼是不潔的,那東西為他才是不潔的。
15 But if your brother is grieved on account of your food, you no longer walk according to love. Do not, with your food, destroy him, for whom Christ died.
如果你因著食物使你的兄弟心亂,你便不是按照愛德行事。基督為他死了,你不可因著你的食物使他喪亡,
16 Therefore, let not that which is your good be evil spoken of.
所以你們不可使你們的優點受到誹謗。
17 For the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
其實天主的國並不在於吃喝,而在於義德、平安以及在聖神內的喜樂:
18 For he who serves the Christ in these things is acceptable to God, and approved by men.
凡是按這原則事奉基督的,才為天主喜悅,為眾人所稱許;
19 Therefore, let us seek those things which belong to peace, and those which tend to mutual edification.
所以我們該追求平安的事,以及彼此建立的事,
20 Destroy not the work of God on account of food. All meats, indeed, are clean; but meat is an evil to that man who, by eating, causes another to stumble.
不可為了食物的緣故,而摧毀天主的工程。一切固然都是潔淨的,但若人吃了,能使人失足,這為他便是惡事了。
21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor to do any thing by which your brother stumbles, or is ensnared, or is made weak.
更好是不吃肉,不喝酒,不什麼能使你弟兄跌倒的事。
22 Have you faith? Have it to yourself before God. Blessed is he who condemns not himself in that which he approves.
你有信心,就在天主前為你自己保有罷! 那在自己認為可行的事上,問心無愧,才是有福的。
23 But he that doubts is condemned, if he eat, because he eats not with faith. Every thing that is not of faith, is sin.
但誰若懷著疑心吃了,便被判有罪,因為這不是出於信心做的:凡不出於信心做的,就是罪。

< Romans 14 >