+ Matthew 1 >
1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
Este libro es el registro de Jesús el Mesías, Hijo de David, Hijo de Abraham, comenzando con el linaje de su familia:
2 Abraham begot Isaac: Isaac begot Jacob: Jacob begot Judah and his brothers:
Abraham fue el padre de Isaac; e Isaac el padre de Jacob; y Jacob el padre de Judá y de sus hermanos;
3 Judah begot Phares and Zarah of Thamar: Phares begot Hezron: Hezron begot Aram:
y Judá fue el Padre de Fares y Zarah (su madre fue Tamar); y Fares fue el padre de Esrom; y Esrom el padre de Ram;
4 Aram begot Aminidab: Aminidab begot Nahshon: Nahshon begot Salmon:
y Ram fue el padre de Aminadab; y Aminadab el padre de Nasón; y Nasón el padre de Salmón;
5 Salmon begot Boa of Rachab: Boaz begot Obed of Ruth: Obed begot Jesse:
y Salmón el padre de Booz (su madre fue Rahab); y Booz el padre de Obed (su madre fue Rut); y Obed el padre de Isaí;
6 Jesse begot David the king: David the king begot Solomon of her who had been the wife of Uriah:
e Isaí el padre del Rey David. David fue el padre de Salomón (su madre había sido la esposa de Urías);
7 Solomon begot Rehoboam: Rehoboam begot Abia: Abia begot Asa:
y Salomón el padre de Roboam; y Roboam el padre de Abías; y Abías el padre de Asa;
8 Asa begot Jehosaphat: Jehosaphat begot Jehoram: Jehoram begot Uzziah:
y Asa fue el padre de Josafat; y Josafat el padre de Joram; y Joram el padre de Uzías;
9 Uzziah begot Jotham: Jotham begot Ahaz: Ahaz begot Hezekiah:
y Uzías fue el padre de Jotam; y Jotam el padre de Acaz; y Acaz el padre de Ezequías;
10 Hezekiah begot Manasseh: Manasseh begot Amon: Amon begot Josiah:
y Ezequías el padre de Manasés; y Manasés el padre de Amón; y Amón el padre de Josías;
11 Josiah begot Jeconiah and his brothers, about the time of the removal to Babylon.
y Josías el padre de Joaquín y de sus hermanos, durante el tiempo del exilio a Babilonia.
12 And after the removal to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel: Shealtiel begot Zerubbabel:
Después del exilio a Babilonia, Joacím fue el padre de Salatiel; y Salatiel el padre de Zorobabel;
13 Zerubbabel begot Abiud: Abiud begot Eliakim: Eliakim begot Azor:
y Zorobabel el padre de Abiud; y Abiud fue el padre de Eliaquim; y Eliaquim el padre de Azor;
14 Azor begot Sadok: Sadok begot Achim: Achim begot Eliud:
y Azor el padre de Sadoc; y Sadoc el padre de Aquim; y Aquim el padre de Eliud;
15 Eliud begot Eleazar: Eleazar begot Matthan: Matthan begot Jacob:
y Eliud fue el padre de Eleazar; y Eleazar el padre de Matán; y Matán el padre de Jacob;
16 Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
y Jacob fue el padre de José, quien fue el esposo de María, de quien nació Jesus, el que es llamado el Mesías.
17 So all the generations from Abraham till David are fourteen generations: and from David till the removal to Babylon are fourteen generations: and from the removal to Babylon till the Christ are fourteen generations.
Así que todas las generaciones desde Abraham hasta David suman catorce; desde David hasta el exilio de babilonia, catorce; y desde el exilio de Babilonia hasta el Mesías, catorce.
18 But Jesus Christ was begotten thus: After his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they had come together, she was found to be with child of the Holy Spirit.
Así fue como ocurrió el nacimiento de Jesús el Mesías: su madre, María, estaba comprometida con José, pero antes de que durmieran juntos ella quedó embarazada por obra del Espíritu Santo.
19 Then Joseph her husband, being a just man, and not choosing to make an example of her, intended to put her away privately.
José, su prometido, era un buen hombre y no quería avergonzarla públicamente, de modo que decidió romper el compromiso de manera discreta.
20 But while he was thinking of these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying: Joseph, son of David, fear not to take home Mary your wife; for that which is begotten in her is of the Holy Spirit.
Mientras José pensaba en todo esto, un ángel del Señor se le apareció en un sueño y le dijo: “José, hijo de David, no temas casarte con María porque ella está embarazada por obra del Espíritu Santo.
21 And she will bear a son, and you shall call his name Jesus; for he will save his people from their sins.
Ella tendrá un hijo y tú le llamarás Jesús, porque él salvará a su pueblo de sus pecados”.
22 Now all this was done, that the word might be fulfilled, which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
Y todo esto ocurrió para cumplir lo que el Señor dijo a través del profeta:
23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bear a son, and his name shall be called Immanuel, which, when translated, is, God with us.
“Una virgen quedará embarazada y tendrá un hijo. Y le llamarán Emanuel”, que significa “Dios con nosotros”.
24 And Joseph awoke from his sleep, and did as the angel of the Lord had commanded him; and he took home his wife,
José se despertó e hizo lo que el ángel del Señor le dijo que hiciera.
25 and knew her not till she had brought forth her first-born son. And he called his name Jesus.
José se casó con María, pero no durmió con ella hasta después que tuvo un hijo, a quien llamó Jesús.