+ Matthew 1 >

1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
Cartea genealogiei lui Isus Hristos, fiul lui David, fiul lui Avraam.
2 Abraham begot Isaac: Isaac begot Jacob: Jacob begot Judah and his brothers:
Avraam a devenit tatăl lui Isaac. Isaac a devenit tatăl lui Iacov. Iacov a devenit tatăl lui Iuda și al fraților săi.
3 Judah begot Phares and Zarah of Thamar: Phares begot Hezron: Hezron begot Aram:
Iuda a devenit tatăl lui Pereț și al lui Zerah prin Tamar. Perez a devenit tatăl lui Hezron. Hezron a devenit tatăl lui Berbec.
4 Aram begot Aminidab: Aminidab begot Nahshon: Nahshon begot Salmon:
Berbec a devenit tatăl lui Aminadab. Amminadab a devenit tatăl lui Nahșon. Nahșon a devenit tatăl lui Salmon.
5 Salmon begot Boa of Rachab: Boaz begot Obed of Ruth: Obed begot Jesse:
Salmon a devenit tatăl lui Boaz prin Rahab. Boaz a devenit tatăl lui Obed prin Rut. Obed a devenit tatăl lui Isai.
6 Jesse begot David the king: David the king begot Solomon of her who had been the wife of Uriah:
Isai a devenit tatăl regelui David. Regele David a devenit tatăl lui Solomon prin cea care fusese soția lui Urie.
7 Solomon begot Rehoboam: Rehoboam begot Abia: Abia begot Asa:
Solomon a devenit tatăl lui Roboam. Roboam a devenit tatăl lui Abia. Abiia a devenit tatăl lui Asa.
8 Asa begot Jehosaphat: Jehosaphat begot Jehoram: Jehoram begot Uzziah:
Asa a devenit tatăl lui Iosafat. Iosafat a devenit tatăl lui Ioram. Ioram a devenit tatăl lui Ozia.
9 Uzziah begot Jotham: Jotham begot Ahaz: Ahaz begot Hezekiah:
Ozia a devenit tatăl lui Iotam. Iotam a devenit tatăl lui Ahaz. Ahaz a devenit tatăl lui Ezechia.
10 Hezekiah begot Manasseh: Manasseh begot Amon: Amon begot Josiah:
Ezechia a devenit tatăl lui Manase. Manase a devenit tatăl lui Amon. Amon a devenit tatăl lui Iosia.
11 Josiah begot Jeconiah and his brothers, about the time of the removal to Babylon.
Iosia a devenit tatăl lui Ieconia și al fraților săi în timpul exilului în Babilon.
12 And after the removal to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel: Shealtiel begot Zerubbabel:
După exilul în Babilon, Ieconia a devenit tatăl lui Șealtiel. Șealtiel a devenit tatăl lui Zorobabel.
13 Zerubbabel begot Abiud: Abiud begot Eliakim: Eliakim begot Azor:
Zorobabel a devenit tatăl lui Abiud. Abiud a devenit tatăl lui Eliachim. Eliachim a devenit tatăl lui Azor.
14 Azor begot Sadok: Sadok begot Achim: Achim begot Eliud:
Azor a devenit tatăl lui Țadoc. Țadoc a devenit tatăl lui Achim. Achim a devenit tatăl lui Eliud.
15 Eliud begot Eleazar: Eleazar begot Matthan: Matthan begot Jacob:
Eliud a devenit tatăl lui Eleazar. Eleazar a devenit tatăl lui Matan. Mathan a devenit tatăl lui Iacov.
16 Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
Iacov a devenit tatăl lui Iosif, soțul Mariei, din care s-a născut Isus, care se numește Hristos.
17 So all the generations from Abraham till David are fourteen generations: and from David till the removal to Babylon are fourteen generations: and from the removal to Babylon till the Christ are fourteen generations.
Astfel, toate generațiile de la Avraam până la David sunt de paisprezece generații; de la David până la exilul în Babilon, paisprezece generații; și de la exilul în Babilon până la Hristos, paisprezece generații.
18 But Jesus Christ was begotten thus: After his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they had come together, she was found to be with child of the Holy Spirit.
Iată cum a fost nașterea lui Isus Hristos: După ce mama Lui, Maria, a fost logodită cu Iosif, înainte de a fi împreună, a fost găsită însărcinată de Duhul Sfânt.
19 Then Joseph her husband, being a just man, and not choosing to make an example of her, intended to put her away privately.
Iosif, soțul ei, care era un om drept și care nu voia să facă din ea un exemplu public, a vrut să o renege în secret.
20 But while he was thinking of these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying: Joseph, son of David, fear not to take home Mary your wife; for that which is begotten in her is of the Holy Spirit.
Dar când se gândea la aceste lucruri, iată că un înger al Domnului i s-a arătat în vis și i-a zis: “Iosif, fiul lui David, nu te teme să iei de soție pe Maria, căci ceea ce este conceput în ea este de la Duhul Sfânt.
21 And she will bear a son, and you shall call his name Jesus; for he will save his people from their sins.
Ea va naște un fiu. Să-i pui numele Isus, căci El este cel care va mântui poporul Său de păcatele sale.”
22 Now all this was done, that the word might be fulfilled, which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
Și toate acestea s-au întâmplat ca să se împlinească ce a spus Domnul prin proorocul care a zis,
23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bear a son, and his name shall be called Immanuel, which, when translated, is, God with us.
“Iată, fecioara va rămâne însărcinată, și va da naștere unui fiu. Îi vor pune numele Emanuel”. care este, fiind interpretat, “Dumnezeu cu noi”.
24 And Joseph awoke from his sleep, and did as the angel of the Lord had commanded him; and he took home his wife,
Iosif s-a sculat din somn, a făcut cum îi poruncise îngerul Domnului și a luat la el pe nevastă-sa,
25 and knew her not till she had brought forth her first-born son. And he called his name Jesus.
și n-a cunoscut-o până ce n-a născut pe fiul ei cel întâi născut. I-a pus numele Isus.

+ Matthew 1 >