< Matthew 6 >
1 Beware of doing your charitable deeds before men, to be seen by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.
"But beware of doing your good actions in the sight of men, in order to attract their gaze; if you do, there is no reward for you with your Father who is in Heaven.
2 When, therefore, you do a charitable deed, do not cause a trumpet to be sounded before you, as the hypocrites do, in the synagogues and in the streets, that they may be glorified by men. Verily, I say to you, They have their reward.
'When you give in charity, never blow a trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and streets in order that their praises may be sung by men. I solemnly tell you that they already have their reward.
3 But when you do a charitable deed, let not your left hand know what your right hand does;
But when you are giving in charity, let not your left hand perceive what your right hand is doing,
4 that your charitable deeds may be in secret; and your Father, who sees in secret, himself will reward you openly.
that your charities may be in secret; and then your Father--He who sees in secret--will recompense you.
5 And when you pray, you shall not be like the hypocrites; for they love to pray standing in the synagogues, and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Verily, I say to you, They have their reward.
"And when praying, you must not be like the hypocrites. They are fond of standing and praying in the synagogues or at the corners of the wider streets, in order that men may see them. I solemnly tell you that they already have their reward.
6 But do you, when you pray, go into your closet, and when you have closed the door, pray to your Father who is in secret: and your Father who sees in secret will reward you openly.
But you, whenever you pray, go into your own room and shut the door: then pray to your Father who is in secret, and your Father--He who sees in secret--will recompense you.
7 But when you pray, do not use vain repetitions, as the heathen do: for they think that they will be heard for their many words.
"And when praying, do not use needless repetitions as the Gentiles do, for they expect to be listened to because of their multitude of words.
8 Be not, therefore, like them; for your Father knows what things you need before you ask him.
Do not, however, imitate them; for your Father knows what things you need before ever you ask Him.
9 In this manner, therefore, pray you: Our Father who art in heaven, hallowed be thy name.
"In this manner therefore pray: 'Our Father who art in Heaven, may Thy name be kept holy;
10 Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it is done in heaven.
let Thy kingdom come; let Thy will be done, as in Heaven so on earth;
11 Give us this day the bread for our support.
give us to-day our bread for the day;
12 And forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
and forgive us our shortcomings, as we also have forgiven those who have failed in their duty towards us;
13 And lead us not into temptation, but deliver us from the Evil One.
and bring us not into temptation, but rescue us from the Evil one.'
14 For if you forgive men their offenses, your heavenly Father will also forgive you.
"For if you forgive others their offences, your Heavenly Father will forgive you also;
15 But if you forgive not men their offenses, neither will your Father forgive your offenses.
but if you do not forgive others their offences, neither will your Father forgive yours.
16 And when you fast, do not put on a sad countenance, as the hypocrites do; for they disfigure their faces, that they may appear to men to be fasting. Verily, I say to you, They have their reward.
"When any of you fast, never assume gloomy looks as the hypocrites do; for they disfigure their faces in order that it may be evident to men that they are fasting. I solemnly tell you that they already have their reward.
17 But do you, when you fast, anoint your head and wash your face;
But, whenever you fast, pour perfume on your hair and wash your face,
18 that you may not appear to men to be fasting, but to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
that it may not be apparent to men that you are fasting, but to your Father who is in secret; and your Father--He who sees in secret--will recompense you.
19 Lay not up for yourselves treasures on earth, where moths and rust consume, and where thieves break through and steal.
"Do not lay up stores of wealth for yourselves on earth, where the moth and wear-and-tear destroy, and where thieves break in and steal.
20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consumes, and where thieves do not break through, nor steal.
But amass wealth for yourselves in Heaven, where neither the moth nor wear-and-tear destroys, and where thieves do not break in and steal.
21 For where your treasure is, there will your heart be also.
For where your wealth is, there also will your heart be.
22 The lamp of the body is the eye: if, therefore, your eye be sound, your whole body will be light:
"The eye is the lamp of the body. If then your eyesight is good, your whole body will be well lighted;
23 But if your eye be diseased, your whole body will be dark. If therefore, the light that is in you is darkness, how great is that darkness!
but if your eyesight is bad, your whole body will be dark. If however the very light within you is darkness, how dense must the darkness be!
24 No one can serve two masters: for he will either hate the one and love the other; or he will hold to the one, and neglect the other. You can not serve God and riches.
"No man can be the bondservant of two masters; for either he will dislike one and like the other, or he will attach himself to one and think slightingly of the other. You cannot be the bondservants both of God and of gold.
25 For this reason I say to you, Be not anxious for your life, what you shall eat, and what you shall drink; nor for your body, what you shall put on. Is not your life a greater gift than food, and your body than clothing?
For this reason I charge you not to be over-anxious about your lives, inquiring what you are to eat or what you are to drink, nor yet about your bodies, inquiring what clothes you are to put on. Is not the life more precious than its food, and the body than its clothing?
26 Observe the birds of the air, that they neither sow, nor reap, nor gather into granaries. Yet your heavenly Father feeds them. Are you not much better than they?
Look at the birds which fly in the air: they do not sow or reap or store up in barns, but your Heavenly Father feeds them: are not you of much greater value than they?
27 Which of you, by his anxiety, can add one span to his life?
Which of you by being over-anxious can add a single foot to his height?
28 And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field how they grow: they toil not, nor do they spin.
And why be anxious about clothing? Learn a lesson from the wild lilies. Watch their growth. They neither toil nor spin,
29 But I say to you, That Solomon, in all his glory, was not clothed like one of these.
and yet I tell you that not even Solomon in all his magnificence could array himself like one of these.
30 If then, God so clothes the herb of the field, which to-day is, and to-morrow is thrown into the oven, will he not much more clothe you, O you of little faith?
And if God so clothes the wild herbage which to-day flourishes and to-morrow is thrown into the oven, is it not much more certain that He will clothe you, you men of little faith?
31 Therefore, be not anxious, saying: What shall we eat? or, what shall we drink? or, with what shall we be clothed?
Do not be over-anxious, therefore, asking 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
32 For after all these things do the Gentiles seek: for your heavenly Father knows that you need all these things.
For all these are questions that Gentiles are always asking; but your Heavenly Father knows that you need these things--all of them.
33 But seek first the kingdom of God, and his righteousness, and all these things shall be given to you in addition.
But make His Kingdom and righteousness your chief aim, and then these things shall all be given you in addition.
34 Therefore, be not anxious about the morrow, for the morrow will have anxieties of its own. Sufficient for the day is its own evil.
Do not be over-anxious, therefore, about to-morrow, for to-morrow will bring its own cares. Enough for each day are its own troubles.