< Matthew 5 >

1 And seeing the multitudes, he went up into the mountain; and when he had sat down, his disciples came to him;
Hote tamihupui hah a hmu navah Bawipa teh mon lah a luen. A tahung navah, a hnukkâbangnaw ni rek a hnai awh.
2 and he opened his mouth and taught them, saying:
Hahoi, a kâko a ang teh a hnukkâbangnaw a cangkhai.
3 Blessed are the poor in spirit; for theirs is the kingdom of heaven.
Muitha koe lah ka mathoe e taminaw teh, a yawhawi awh, bangkongtetpawiteh, kalvan uknaeram teh ahnimae doeh.
4 Blessed are they that mourn; for they shall be comforted.
Ka khuikap e taminaw teh, a yawhawi awh, bangkongtetpawiteh, lungpahawi e lah ao awh han.
5 Blessed are the meek; for they shall inherit the earth.
A lung ka do, a lung ka nem e taminaw teh, a yawhawi awh, bangkongtetpawiteh, Cathut ni a kam pouh e ram a coe awh han.
6 Blessed are they that hunger and thirst for righteousness; for they shall be filled.
Lannae hah a von lah ka hlam e taminaw teh, a yawhawi awh. Bangkongtetpawiteh, Cathut ni a lungngai akuep sak han.
7 Blessed are the merciful; for they shall receive mercy.
Tami kapahrennaw teh, a yawhawi awh, bangkongtetpawiteh, pahren lah ao van han.
8 Blessed are the pure in heart; for they shall see God.
A lung kathounge taminaw teh a yawhawi, bangkongtetpawiteh, Cathut a hmu awh han.
9 Blessed are the peacemakers; for they shall be called sons of God.
Roumnae ka sak e taminaw teh a yawhawi awh, bangkongtetpawiteh, Cathut e canaw telah kaw lah ao awh han.
10 Blessed are they that are persecuted on account of righteousness; for theirs is the kingdom of heaven.
Lannae kecu dawk rektap lah kaawm e taminaw teh a yawhawi awh, bangkongtetpawiteh, kalvan uknaeram teh ahnimae lah ao.
11 Blessed are you, when they shall reproach you, and persecute you, and say every evil thing against you, falsely, on my account.
Kai kecu dawk tami pueng ni yon na pen awh teh na rektap awh navah, a yawkahawi e lah na o awh.
12 Rejoice, and leap for joy; for great is your reward in heaven: for so did they persecute the prophets who were before you.
Na konawm awh. Puenghoi na lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, kalvan vah nangmae tawkphu kalenpoung ao. Hettelah doeh nangmouh hoehnahlan profetnaw hai a pacekpahlek awh.
13 You are the salt of the earth: but if the salt has become tasteless, by what means shall it become salt again? It is then good for nothing but to be thrown out and trod upon by men.
Nangmouh teh talai e palawi lah na o awh. Palawi tie teh, a paannae kahmat pawiteh, a paannae hah bangtelah hoi maw bout hmu thai han toung. Tâkhawng hoi coungroe hane hloilah, banghai cungkeinae awm hoeh toe.
14 You are the light of the world: a city that lies upon a mountain can not be hid:
Nangmouh teh talaivan e angnae lah na o awh. Monsom kaawm e khopui teh bang ni hai ngue thai hoeh.
15 neither do men light a lamp and place it under the measure, but on the lamp-stand, and it gives light to all that are in the house.
Hmai paang e hah apinihai tangthung hoi ramuk boihoeh. Im thung angnae a poe thai nahanelah, hmaiimkhok dawk doeh ouk pâhung awh.
16 In this way let your light shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
Hot patetvanlah, nangmae angnae teh tami mithmu vah ang naseh. Ahnimouh ni nange hnokahawi na sak e hmawt awh vaiteh kalvan kaawm e nangmae na Pa teh a pholen awh han.
17 Think not that I have come to make the law or the prophets of no effect. I have not come to make them of no effect, but to give them their full efficiency.
Kâlawk hoi Profet lawknaw raphoe hanelah kai teh ka tho telah pouk awh hanh. Raphoe hanelah ka tho hoeh, kuep sak hanelah doeh ka tho.
18 For verily I say to you, Till heaven and earth pass away, one yod or one point shall in no way pass from the law till all be fulfilled.
Atangcalah na dei pouh awh. Kalvan hoi talai a rawk hoehroukrak, kâlawk dawk e dekhrei e hoi calung buet touh boehai kuep laipalah awm mahoeh.
19 Whoever, therefore, shall make void one of the least of these commandments, and shall teach men so, shall be called least in the kingdom of heaven. But whoever shall do and teach, he shall be called great in the kingdom of heaven.
Hatdawkvah, apipatet ni hai hete kâpoelawknaw dawk kathoengcae buet touh boehai a tapoe teh, hot patetvanlah, ayânaw hai cangkhai pawiteh, kalvan uknaeram thungvah kathoengcae lah ao han. Hatei, apipatet ni hai kâpoelawknaw hah a tarawi teh, hot patetvanlah, ayânaw hai cangkhai pawiteh, kalvan uknaeram thungvah ahni teh kalen lah ao han.
20 For I say to you, That, unless your righteousness excel that of the scribes and Pharisees, you can by no means enter into the kingdom of heaven.
Nangmouh koe na dei pouh awh. Nangmae lannae teh Farasinaw hoi cakathutkungnaw e lannae hah tapuet hoehpawiteh, kalvan uknaeram thung na kâen a mahoeh.
21 You have heard that it was said to the ancients: You shall not kill; and whoever shall kill, shall be liable to the sentence of the judges.
Tami thet hanh. Apihai tami ka thet e teh, lawkcengnae a khang hanlah a kamcu tie kâlawk karuem teh na thai awh toe.
22 But I say to you, Whoever is angry with his brother without a cause, shall be liable to the sentence of the judges. And whoever shall say to his brother, Worthless fellow, shall be liable to the sentence of the Sanhedrin. But who ever shall say, Impious wretch, shall be in danger of hell-fire. (Geenna g1067)
Kaie kâlawk teh, apipatet hai a hmaunawngha koe a lung ka khuek e teh, sanhedrin lawkcengnae taki ka tho a khang han. Apipatethai a hmaunawngha kaisue sin e teh lawk tâtuengnae koevah a pha han. Apipatethai a hmaunawngha thoe ka bo e teh, Hell hmai dawkvah hmaikaknae a khang hanlah a kamcu. (Geenna g1067)
23 If, therefore, you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has any thing against you,
Hatdawkvah, bawk nahanelah hnopai na sin navah, na hmaunawngha ni na toun tie na panuek pawiteh, thuengnae khoungroe hmalah, na hnopai hah tat nateh,
24 leave your gift there before the altar, and go, first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
na hmaunawngha hoi hmaloe kâmaihawi ei, hahoi torei na hnopai hah thuengnae bout sak.
25 Come to an agreement with your opponent at law quickly, while you are on the road with him, lest your opponent at law deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be thrown into prison.
Na ka toe e hoi lam reirei na cei roi lahun nah, hnâbonae hah karanglah sak leih. Hoehpawiteh, na ka toe e ni lawkcengkung koe na thak vaiteh, lawkcengkung ni karingkungnaw koe na poe vaiteh, nang teh thongim thung paung lah na o han toe.
26 Verily, I say to you, You shall by no means come out thence, till you have paid the last farthing.
Atangcalah na dei pouh: na laiba na patho hoehroukrak thongim hoi na tâcawt thai mahoeh.
27 You have heard that it was said: You shall not commit adultery.
Na uicuk mahoeh tie kâlawk karuem teh na thai awh toe.
28 But I say to you, Whoever looks upon a woman to cherish desire for her, has already committed adultery with her in his heart.
Kaie kâlawk teh, uicuk ngainae lungthin hoi ayâ yu ka khen e tami teh, a lungthung vah hote napui coungkacoelah a yonkhai toe.
29 If, then, your right eye ensnare you, tear it out, and throw it from you; for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be thrown into hell. (Geenna g1067)
Hatdawkvah, aranglae na mit ni na yon sak pawiteh, hote na mit hah cawngkhawi lawih. Na takbuem lahoi hell dawk na bo hlak teh, na tak dawk e puengcang buet touh a rawk e heh bet ahawihnawn. (Geenna g1067)
30 And if your right hand ensnare you, cut it off, and throw it from you; for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be thrown into hell. (Geenna g1067)
Hot patetvanlah, aranglae na kut ni nakunghai na yon sak pawiteh, hote na kut hah tâtueng lawih. Na takbuem lah hell dawk na cei hlak teh, na tak dawk e puengcang buet touh a rawk e heh bet ahawihnawn. (Geenna g1067)
31 It has been said: Whoever will put away his wife, let him give her a bill of divorce.
Apihai a yu mat ngai pawiteh, yu manae ca poe seh tie kâlawk karuem teh ao toe.
32 But I say to you, Whoever shall put away his wife, unless on account of lewdness, causes her to commit adultery: and whoever marries her that is divorced, commits adultery.
Kaie kâlawk teh: Apihaiyah uicuknae laipalah, a yu ka mat e teh, a yu hah a yon sak. Hot dueng laipalah, ma lah kaawm e napui hah ka lat e tami hai bout a yon sak.
33 Again, you have heard that it was said to the ancients: You shall not swear falsely, but shall pay to the Lord your vows.
Laithoe hoi thoebo hanh. Cathut koe thoe na kâbo e teh cak seh, tie kâlawk karuem teh na thai awh toe.
34 But I say to you, Swear not at all: neither by heaven, for it is the throne of God;
Kaie kâlawk teh, thoebonae khoeroe sak awh hanh. Kalvan noe lahoi thoebo awh hanh, hotteh Cathut e bawitungkhung doeh.
35 nor by the earth, for it is his footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King:
Talai noe lahoi thoebo awh hanh. Talai teh Cathut khok toungnae doeh. Jerusalem noe lahoi thoebo awh hanh. Jerusalem teh Siangpahrang e khopui doeh.
36 neither shall you swear by your head, for you can not make one hair white or black.
Na lû noe lahoi thoebo hanh. Na samrui buet touh boehai na pangaw sak thai hoeh. Na tamang sak thai hoeh.
37 But let your word be, Yes, yes; No, no; for whatever is more than these is of the Evil One.
Na lawk hah ue pawiteh ue, nahoeh pawiteh nahoeh tie lah awm nah nei. Hethloi e lawk teh kahawihoehe doeh a tâcokhai.
38 You have heard that it was said: An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
Mit yueng lah mit, hâ yueng lah hâ tie kâlawk karuem teh na thai awh toe.
39 But I say to you, Resist not the injurious. But whoever will smite you on your right cheek, turn to him the other also.
Kaie kâlawk teh: na ka rek e hah cakâ awh hanh. Na hmaibei tambei awh pawiteh, avanglae rek patueng pouh awh.
40 And to him that will go to law with you, and take away your coat, give your mantle also.
Na angki na lawm awh pawiteh, na kâkhu e hah rek poe sin awh.
41 And whoever will compel you to go one mile, go with him two.
Na ka ukkungnaw ni meng touh na cet sak awh pawiteh, meng hni touh cet pouh awh.
42 Give to him that asks of you; and from him that would borrow of you, turn not away.
Ka hete hah poe awh. Cawi han ka ngai e tami hah pâban hanh.
43 You have heard that it was said: You shall love your neighbor, and hate your enemy.
Nama hoi kâkuen e tami hah nama patetlah lungpataw nateh, na taran hah hmuhma, tie kâlawk karuem teh na thai awh toe.
44 But I say to you, Love your enemies: bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who insult you and persecute you:
Kaie kâlawk teh kalvan kho kaawm e nangmae Na pa e capa lah na o thai nahanlah na tarannaw hah lungpataw awh. Thoe na ka bo e naw hah lungpataw awh. Nangmouh na ka maithoe e hah hawinae sak pouh awh. Nangmouh ka tarawk ni teh na ka rektap e naw hanelah Cathut koe ratoum pouh awh.
45 that you may be the sons of your Father who is in heaven; for he makes his sun to rise upon the evil and the good, and causes it to rain on the just and on the unjust.
Bangkongtetpawiteh kalvan kho kaawm nangmae na Pa ni tamikahawi hoi tamikahawihoeh e lathueng vah kanî a tâco sak. Tamikahawi hoi tamikahawihoeh lathueng vah kho a rak sak.
46 For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the publicans the same?
Nangmouh lungpataw naw koe dueng na lungpataw awh pawiteh bangmaw tawkphu kaawm. Tamuk kacawngnaw ni patenghai yah hettelah ngoun teh a sak awh nahoehmaw.
47 And if you salute your brethren only, in what do you excel? Do not even the publicans so?
Kawibang koe dueng khetyawtnae na sak pawiteh bangmaw bet na tapuetnae kaawm vaw. Kayuemhoehnaw ni patenghai yah hettelah ngoun teh a sak a nahoehmaw.
48 Be you therefore perfect, as your Father who is in heaven is perfect.
Hatdawkvah nangmae kalvanlae Na pa teh a kuep e patetlah nangmouh haiyah kuep van awh atipouh.

< Matthew 5 >