< Matthew 10 >

1 And he called to him his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, so that they might cast them out, and care every disease and every infirmity.
[Jesus] chamou a si os seus doze discípulos, e deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expulsarem, e curarem toda enfermidade e toda doença.
2 Now these are the names of the twelve apostles: the first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
E os nomes dos doze apóstolos são estes: o primeiro, Simão, chamado Pedro, e seu irmão André; Tiago, [filho] de Zebedeu, e seu irmão João;
3 Philip and Bartholomew, Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphæus, and Lebbæus, who was surnamed Thaddæus;
Filipe e Bartolomeu; Tomé, e Mateus o publicano; Tiago, [filho] de Alfeu; e Tadeu;
4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also delivered him up.
Simão o zeloso, e Judas Iscariotes, o mesmo que o traiu.
5 These twelve Jesus sent forth after he had charged them, saying: Go not into the road that leads to the Gentiles, and enter not a city of the Samaritans.
Jesus enviou esses doze, e lhes mandou, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos.
6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Em vez disso, ide às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 And as you go, preach, saying: The kingdom of heaven is at hand.
E quando fordes, proclamai, dizendo: ‘Perto está o Reino dos céus’.
8 Cure the sick, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you have received, freely give.
Curai os doentes, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; recebestes de graça, dai de graça.
9 Provide for yourselves neither gold, nor silver, nor brass, to put into your purses,
Não tomeis convosco ouro, nem prata, nem cobre em vossos cintos;
10 nor bag for your journey, nor two coats, nor sandals, nor staffs: for the laborer is worthy of his support.
nem bolsas para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno de seu alimento.
11 Whatever city or village you enter, inquire who in it is worthy, and there make your home till you go away.
E em qualquer cidade ou aldeia que entrardes, informai-vos de quem nela seja digno, e ficai ali até que saiais.
12 When you go into a house, salute it:
E quando entrardes na casa, saudai-a.
13 and if the house be worthy, your peace shall come upon it; but if it be not worthy, your peace shall return to you.
Se a casa for digna, venha sobre ela a vossa paz; mas se ela não for digna, volte para vós a vossa paz.
14 And whoever will not receive you, nor hear your words, when you go out of that house or that city, shake off the dust from your feet.
E quem quer que não vos receber, nem ouvir vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou cidade, sacudi o pó de vossos pés.
15 Verily I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah, in the day of judgment, than for that city.
Em verdade vos digo que no dia do julgamento mais tolerável será para a região de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be, therefore, wise as serpents, and guileless as doves.
Eis que eu vos envio como ovelhas em meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e inofensivos como pombas.
17 But beware of men: for they will deliver you to the councils, and scourge you in their synagogues;
Porém tende cuidado com as pessoas; porque vos entregarão em tribunais, e vos açoitarão em suas sinagogas;
18 and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
E até perante governadores e reis sereis levados por causa de mim, para que haja testemunho a eles e aos gentios.
19 But when they deliver you up, be not anxious how or what you shall speak; for that which you shall speak shall be given you in that hour:
Mas quando vos entregarem, não estejais ansiosos de como ou que falareis; porque naquela mesma hora vos será dado o que deveis falar.
20 for it is not you that speak, but it is the Spirit of your Father that speaks in you.
Porque não sois vós os que falais, mas sim o Espírito do vosso Pai que fala em vós.
21 Brother will deliver up brother to death, and the father the child; and children will rise up against their parents, and cause them to be put to death.
E irmão entregará irmão à morte, e pai ao filho; e filhos se levantarão contra os pais, e os matarão.
22 And you will be hated by all men on my account: but he that endures to the end shall be saved.
E sereis odiados por todos por causa de meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 But when they persecute you in this city, flee into another: for verily I say to you, You will not have made the circuit of the cities of Israel before the Son of man shall come.
Quando, então, vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de [percorrer] as cidades de Israel, até que venha o Filho do homem.
24 The disciple is not above his teacher, nor the servant above his master.
O discípulo não é superior ao mestre, nem o servo superior ao seu senhor.
25 It is enough for the disciple, that he be as his teacher; and for the servant, that he be as his master. If they call the master of the house Beelzebul, how much more those of his household?
Seja suficiente ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como o seu senhor; se ao chefe da casa chamaram de Belzebu, quanto mais aos membros de sua casa!
26 Fear them not, therefore; for there is nothing covered that shall not be revealed, nor hidden that shall not be made known.
Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não se revelará, [nada] oculto que não se saberá.
27 What I tell you in darkness, speak in the light: and what you hear in the ear, preach on the house-tops.
O que eu vos digo em trevas, dizei na luz; e o que ouvis ao ouvido, proclamai sobre os telhados.
28 And fear not them that kill the body, but are not able to kill the soul. But rather fear him who is able to destroy both soul and body in hell. (Geenna g1067)
E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei mais aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno. (Geenna g1067)
29 Are not two sparrows sold for a farthing? and yet not one of them shall fall upon the ground with out your Father.
Não se vendem dois pardais por uma pequena moeda? Mas nem um deles cairá em terra contra a vontade de vosso Pai.
30 But even the hairs of your head are all numbered.
E até os cabelos de vossas cabeças estão todos contados.
31 Fear not, therefore: you are of more value than many sparrows.
Assim, não tenhais medo; mais valeis vós que muitos pardais.
32 Whoever, therefore, will confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven.
Portanto, todo aquele que me der reconhecimento diante das pessoas, também eu o reconhecerei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 But whoever will deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.
Porém qualquer um que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Think not that I have come to send peace on the earth. I have not come to send peace, but a sword.
Não penseis que vim trazer paz à terra. Não vim trazer paz, mas sim espada.
35 For I have come to set a man at variance with his father, and the daughter with her mother, and the daughter-in-law with her mother-in-law:
Porque eu vim pôr em discórdia ‘o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 and a man’s enemies shall be those of his own household.
E os inimigos do homem serão os de sua própria casa’.
37 He that loves father or mother more than me, is not worthy of me: and he that loves son or daughter more than me, is not worthy of me:
Quem ama pai ou mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama filho ou filha mais que a mim não é digno de mim;
38 and whoever does not take his cross and follow after me, is not worthy of me.
E quem não toma sua cruz e segue após mim não é digno de mim.
39 He that finds his life shall lose it; and he that loses his life for my sake, shall find it.
Quem achar sua vida a perderá; e quem, por causa de mim, perder sua vida, a achará.
40 He that receives you, receives me: and he that receives me, receives him that sent me.
Quem vos recebe, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 He that receives a prophet because he is a prophet, shall receive a prophet’s reward: and he that receives a righteous man because he is a righteous man, shall receive a righteous man’s reward.
Quem recebe um profeta por reconhecê-lo como profeta receberá recompensa de profeta; e quem recebe um justo por reconhecê-lo como justo receberá recompensa de justo.
42 And whoever will give one of these little ones only a cup of cold water to drink, because he is a disciple, verily I say to you, he shall not lose his reward.
E qualquer um que der ainda que somente um copo de [água] fria a um destes pequenos por reconhecê-lo como discípulo, em verdade vos digo que de maneira nenhuma perderá sua recompensa.

< Matthew 10 >