< Luke 3 >
1 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Cæsar, when Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod was tetrarch of Galilee, and his brother Philip was tetrarch of Iturea and of the region of Trachonitis, and Lysanias was tetrarch of Abilene,
Tiberia Siangpahrang kum hrahlaipanga touh bawi a tawk navah Pontius Pailat teh Judah ram dawk ukkung bawi a tawk. Galilee ram dawk Herod, Iturea hoi Trakhonitis ram dawk Herod e a nawngha Filip, Abilen ram dawk Lisanias telah khobawi lah lengkaleng a tawk awh.
2 Annas and Caiaphas being chief priests, the word of God came to John the son of Zachariah, in the wilderness.
Annas hoi Kaiaphas teh vaihma kacue a tawk roi nah, Cathut e lawk teh kahrawngum kaawm e Zekhariah capa Jawhan koe a pha.
3 And he came into all the country about the Jordan, preaching the immersion of repentance in order to the remission of sins;
Profet Isaiah e cauk dawk a thut e patetlah kahrawngum hramkhai e lawk teh, Cathut tho nahan lam rasoun awh.
4 as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying: The voice of one crying in the wilderness, Make ready the way of the Lord, make his paths straight;
Lamthungnaw palan awh. Ravonaw paten awh. Karasangnaw hah rahnoum sak awh. Ka lawngkoi e lamthungnaw palan awh.
5 every ravine shall be filled, and every mountain and hill shall be made level; and the crooked ways shall be made straight; and the rough ways shall be made smooth;
Lam kamathoutnaw rasoun awh.
6 and all flesh shall see the salvation of God.
Taminaw pueng ni Cathut e rungngangnae a coe awh han ati e patetlah, Jawhan teh Jordan tui koe a tengpam a kâhlai teh, yon pankângainae Baptisma kong a hramkhai.
7 Therefore he said to the multitudes that came out to be immersed by him: Generation of vipers, who has warned you to flee from the coming wrath?
Hatnavah, tui baptisma ka coe hanelah ka tho e tamihunaw koe, Jawhan ni lawk a dei e teh, tahrun catounnaw ka tho hane lawkcengnae dawk hoi, na hlout thai nahanelah apinimaw kâhruetcuetnae na poe awh vaw.
8 Bring forth, therefore, fruits worthy of repentance. And begin not to say within yourselves, We have Abraham for our father; for I say to you, that God is able from these stones to raise up children for Abraham.
Pankângainae hoi kamcu e hno tarawi awh. Abraham teh maimae na pa telah na lungthung pouk awh hanh. Atangcalah na dei pouh awh. Cathut ni hete talung dawk hoi Abraham e catounnaw a tâco sak thai.
9 And now also the ax is lying at the root of the trees; therefore, every tree that does not produce good fruit, is cut down and cast into the fire.
Thingkung koe cakâ sut pangawi lah ao toung dawkvah, a paw kahawi ka paw hoeh e a kung pueng teh ka tâtueng vaiteh hmai dawk koung ka phum han telah a dei.
10 And the multitudes asked him, saying: What, then, shall we do?
Tami kamkhuengnaw ni telah pawiteh kaimouh ni bangtelamaw ka sak awh han telah a pacei awh navah,
11 He answered and said to them: He that has two coats, let him give to him that has none; and he that has food, let him do likewise.
Jawhan ni angki yung hni touh ka tawn e ni ka tawn hoeh e rei naseh. Ca han ka tawn e ni hot patetlah sak van na seh telah bout atipouh.
12 And the publicans also came to be immersed, and they said to him: Teacher, what shall we do?
Tamuk kacawngnaw baptisma coe hanlah a tho awh teh, saya kaimanaw ni bangtelamaw ka sak awh han telah a pacei awh navah,
13 And he said to them: Exact no more than that which is appointed you.
nangmae na Bawipa ni na cawng sak e a hloilah cawng awh hanh atipouh.
14 And soldiers also asked him, saying: And what shall we do? And he said to them: Take nothing from any one by extortion, nor by false accusation, and be content with your pay.
Ransa thaw katawknaw ni hai kaimouh ni bangtelamaw ka sak awh han telah a pacei awh navah, Jawhan ni apipatet koe hai, ka kamsoum hoeh lahoi tangka lawm awh hanh, het awh hanh awh, na hmu e kutphu dawk na lungkuep awh, telah atipouh.
15 While the people were in suspense, and all were reasoning in their hearts about John, whether he was the Christ or not,
Taminaw ni a ngaihawi awh teh Jawhan heh Messiah han vaimoe telah a pouk awh.
16 John answered them all, saying: I indeed immerse you in water; but there comes One mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to loose; he will immerse you in the Holy Spirit and in fire.
Jawhan ni hai kai ni nangmanaw teh tui dawk doeh baptisma na poe awh. Hatei kai hlak kalen e a tho han. Ahnie khokkhawm rui patenghai rading pouh hane lah ka kamcu hoeh. Ahni ni nangmanaw teh Kathoung Muitha hoi hmai dawkvah Baptisma na poe awh han.
17 His winnowing shovel is in his hand, and he will thoroughly cleanse his thrashing-floor, and gather the grain into his granary, but the chaff he will burn with unquenchable fire.
Ahni teh a kut dawk para a patuep teh, katin tangcoung e cakang a hut sak dawkvah, cataknaw teh capai dawk a cui sak vaiteh, cahiknaw teh ka roum thai hoeh e hmai dawk a phum han atipouh.
18 With many other exhortations he proclaimed the good news to the people.
Hottelah alouke kamthang kahawi aphunphun lahoi a pâpho pouh.
19 But Herod the tetrarch having been reproved by him on account of Herodias, the wife of his brother Philip, and for all the wicked deeds which Herod did,
Hathnukkhu hoi Herod bawi ni a nawngha e a yu Herodias hoi thoseh, amae payonpakainae puenghoi thoseh, Jawhan ni a pâpho pouh teh a yue.
20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
Jawhan hah thongim rek a paung dawkvah, Herod teh ahmaloe e yon van hete yonnae hoi rek a kâthap.
21 And it came to pass, while all the people were being immersed, that Jesus also was immersed; and as he was praying, the heaven was opened,
Taminaw pueng ni baptisma a coe navah Jisuh hai baptisma a coe teh ratoum lahun navah, kalvan a kamawng teh,
22 and the Holy Spirit descended upon him, in a bodily form, like a dove; and there came a voice from heaven, which said: Thou art my beloved Son; in thee I delight.
Kathoung Muitha teh âbakhu patetlah Jisuh van a cu teh, nang teh ka pahren poung e hoi ka lungkuep e capa doeh telah, kalvan lahoi lawk a tho.
23 And Jesus was about thirty years old when he began his ministry, being, as was supposed, the son of Joseph, son of Heli,
Hatnavah Jisuh teh a kum 30 kalekkalak a pha. Taminaw e hmunae pouknae lahoi teh Jisuh na pa teh Joseph,
24 son of Matthat, son of Levi, son of Malchi, son of Janna, son of Joseph,
Joseph na pa Heli, Heli na pa Matthat, Matthat na pa Levih, Levih na pa Melkhi, Melkhi na pa Jannai, Jannai na pa Joseph.
25 son of Mattathiah, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggæ,
Joseph na pa teh Mattathias, Mattathias na pa Amos, Amos na pa Nahum, Nahum na pa Esli, Esli na pa Naggai,
26 son of Maath, son of Mattathiah, son of Shimoi, son of Joseph, son of Judah,
Naggai na pa Maath, Maath na pa Mattathias, Mattathias na pa Shimei, Shimei na pa Josek, Josek na pa Joda,
27 son of Joannah, son of Rhesa, son of Zerubbabel, son of Shealtiel, son of Neri,
Joda na pa Joanan, Joanan na pa Resa, Resa na pa Zerubbabel, Zerubbabel na pa Shealtiel, Shealtiel na pa Neri,
28 son of Malchi, son of Addi, son of Kosam, son of Elmodam, son of Er,
Neri na pa Melkhi. Melkhi na pa Addi, Addi na pa Kosam, Kosam na pa Elmadam, Elmadam na pa Er,
29 son of Jose, son of Eliezer, son of Jorim, son of Matthat, son of Levi,
Er na pa Joshua, Joshua na pa Eliezer, Eliezer na pa Jorim, Jorim na pa Matthat, Matthat na pa Levih,
30 son of Simeon, son of Judah, son of Joseph, son of Jonan, son of Eliakim,
Levih na pa Simon, Simon na pa Judah, Judah na pa Joseph, Joseph na pa Jonan, Jonan na pa Eliakim,
31 son of Meleah, son of Mainan, son of Mattatha, son of Nathan, son of David,
Eliakim na pa Melea, Melea napa Menna, Menna na pa Mattatha, Mattatha na pa Nathan, Nathan na pa Devit,
32 Son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Salmon, son of Nahshon,
Devit na pa Jesi, Jesi na pa Obed, Obed na pa Boaz, Boaz na pa Salmon, Salmon na pa Nahshon,
33 son of Aminidab, son of Aram, son of Esrom, son of Phares, son of Judah,
Nahshon na pa Amminadab, Amminadab na pa Aram, Aram na pa Hezron, Hezron na pa Perez, Perez na pa Judah.
34 son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor,
Judah na pa Jakop, Jakop na pa Isak, Isak na pa Abraham, Abraham na pa Terah, Terah na pa Nahor,
35 son of Serug, son of Reu, son of Peleg, son of Eber, son of Salah,
Nahor na pa Serug, Serug na pa Reu, Reu na pa Peleg, Peleg na pa Eber, Eber na pa Selah.
36 son of Kenan, son of Arphaxad, son of Shem, son of Noah, son of Lamech,
Selah na pa Kainan, Kainan na pa Arphaxad, Arphaxad na pa Shem. Shem na pa Noah, Noah capa Lamek,
37 son of Methusalah, son of Enoch, son of Jared, son of Mahalaleel, son of Kenan,
Lamek na pa Methuselah, Methuselah capa Enok, Enok na pa Jared, Jared na pa Mahalaleel, Mahalaleel na pa Kainan,
38 son of Enos, son of Seth, son of Adam, son of God.
Kainan na pa Enok, Enok na pa Seth, Seth na pa Adam, Adam na pa Cathut.