< Luke 17 >
1 Then he said to his disciples: It is impossible that causes of offense should not come; but alas for him by whom they come!
Dijo a los discípulos: “Es imposible que no vengan ocasiones de tropiezo, pero ¡ay de aquel por quien vienen!
2 It would be better for him that a millstone were hung about his neck, and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to sin.
Más le valdría que le colgaran al cuello una piedra de molino y lo arrojaran al mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeños.
3 Take heed to yourselves; if your brother sin against you, rebuke him; and if he repent, forgive him.
Tened cuidado. Si tu hermano peca contra ti, repréndelo. Si se arrepiente, perdónalo.
4 And if he sin against you seven times in a day, and seven times in a day turn again to you and say, I repent, you shall forgive him.
Si peca contra ti siete veces en el día, y siete veces vuelve diciendo: “Me arrepiento”, le perdonarás.”
5 And the apostles said to the Lord: Increase our faith.
Los apóstoles dijeron al Señor: “Aumenta nuestra fe”.
6 And the Lord said: If you had faith like a grain of mustard, you might say to this sycamine-tree, Be uprooted, and be planted in the sea, and it should obey you.
El Señor dijo: “Si tuvieras fe como un grano de mostaza, le dirías a este sicómoro: ‘Arráncate y plántate en el mar’, y te obedecería.
7 Which of you that has a servant plowing, or feeding a flock, will say to him immediately, when he comes in from the field, Go and recline at table?
Pero, ¿quién hay entre vosotros que tenga un siervo arando o guardando ovejas, que le diga al llegar del campo: “Ven enseguida y siéntate a la mesa”?
8 But will he not say to him, Make ready my supper, and gird yourself, and serve me, till I have eaten and drunk; and afterward, you shall eat and drink?
¿No le dirá más bien: ‘Prepara mi cena, vístete bien y sírveme mientras como y bebo. Después comerás y beberás’?
9 Does he thank that servant, because he did what was commanded? I think not.
¿Acaso le da las gracias a ese siervo porque hizo lo que se le ordenó? Creo que no.
10 So also you, when you shall have done all things that you arc commanded to do, say, We are unprofitable servants; for we have done what was our duty to do.
Así también vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que se os ha mandado, decid: ‘Somos siervos indignos. Hemos cumplido con nuestro deber’”.
11 And it came to pass, as he was journeying to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
Cuando se dirigía a Jerusalén, pasaba por los límites de Samaria y Galilea.
12 And as he entered a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood at a distance.
Al entrar en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres que eran leprosos y que estaban a distancia.
13 And they lifted up their voice, saying: Jesus, Master, have mercy on us.
Levantaron la voz diciendo: “Jesús, Maestro, ten piedad de nosotros”.
14 And when he saw them, he said to them: Go, show yourselves to the priests. And it came to pass, that, as they went, they were made clean.
Al verlos, les dijo: “Vayan y muéstrense a los sacerdotes”. Mientras iban, quedaron limpios.
15 But, one of them, seeing that he was restored to health, turned back, and, with a loud voice, glorified God.
Uno de ellos, al ver que estaba sanado, se volvió glorificando a Dios a gran voz.
16 And he fell on his face at his feet, and gave him thanks; and he was a Samaritan.
Se postró a los pies de Jesús dándole gracias; era un samaritano.
17 And Jesus answered and said: Were not the ten cleansed? but where are the nine?
Jesús respondió: “¿No quedaron limpios los diez? Pero, ¿dónde están los nueve?
18 Were there none found to return and give glory to God, but this one of another race?
¿No se encontró a ninguno que volviera a dar gloria a Dios, sino a este extranjero?”
19 And he said to him: Arise, and go; your faith has saved you.
Entonces le dijo: “Levántate y vete. Tu fe te ha sanado”.
20 And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said: The kingdom of God comes not so as to attract attention;
Cuando los fariseos le preguntaron cuándo vendría el Reino de Dios, les contestó: “El Reino de Dios no viene con la observación;
21 nor shall it be said, Lo here! or Lo there! for, behold, the kingdom of God is among you.
tampoco dirán: “¡Mira, aquí!” o “¡Mira, allí!”, porque he aquí que el Reino de Dios está dentro de vosotros.”
22 And he said to his disciples: The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see it.
Dijo a los discípulos: “Vendrán días en que desearéis ver uno de los días del Hijo del Hombre, y no lo veréis.
23 And they shall say to you, Lo here! or Lo there! go not after them, nor follow them.
Os dirán: “¡Mira, aquí!” o “¡Mira, allí!”. No os vayáis ni les sigáis,
24 For as the lightning that flashes out of one part under heaven, shines to another part under heaven, so shall the Son of man be in his day.
porque como el rayo, cuando sale de una parte bajo el cielo, brilla hacia otra parte bajo el cielo, así será el Hijo del Hombre en su día.
25 But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
Pero primero tiene que sufrir muchas cosas y ser rechazado por esta generación.
26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
Como fue en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del Hombre.
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, till the day in which Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
Comían, bebían, se casaban y se daban en matrimonio hasta el día en que Noé entró en la nave, y vino el diluvio y los destruyó a todos.
28 In like manner also, as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
Asimismo, como en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban y construían;
29 but in the day in which Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
pero el día en que Lot salió de Sodoma, llovió fuego y azufre del cielo y los destruyó a todos.
30 Even thus shall it be in the day in which the Son of man is revealed.
Lo mismo sucederá el día en que se manifieste el Hijo del Hombre.
31 In that day, let not him that is on the house-top, and whose goods are in the house, come down to take them away. Likewise, he that is in the field, let him not turn back.
En aquel día, el que esté en la azotea y sus bienes en la casa, que no baje a llevárselos. Que el que esté en el campo tampoco se vuelva atrás.
¡Acuérdate de la mujer de Lot!
33 Whoever will seek to save his life, shall lose it; and whoever will lose his life, shall save it.
El que busca salvar su vida la pierde, pero el que la pierde la conserva.
34 I say to you, on that night two men shall be in one bed; the one shall be taken, and the other left.
Os digo que en aquella noche habrá dos personas en una cama. Uno será tomado y el otro será dejado.
35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
Habrá dos que molerán juntos el grano. Uno será tomado y el otro será dejado”.
36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
37 And they answered and said to him. Where, Lord? And he said to them: Where the body is, there will the vultures be gathered.
Ellos, respondiendo, le preguntaron: “¿Dónde, Señor?”. Les dijo: “Donde esté el cuerpo, allí se reunirán también los buitres”.