< John 9 >

1 And as he passed by, he saw a man that had been blind from his birth.
ויהי בעברו וירא איש והוא עור מיום הולדו׃
2 And his disciples asked him, saying: Rabbi, who sinned, this man, or his parents, that he was born blind?
וישאלו אתו תלמידיו לאמר רבי מי הוא אשר חטא הזה אם ילדיו כי נולד עור׃
3 Jesus answered: Neither this man sinned, nor his parents; but that the works of God might be made manifest in him.
ויען ישוע לא זה חטא ולא יולדיו אך למען יגלו בו מעללי אל׃
4 I must work the works of him that sent me, while it is day; the night comes, when no man can work.
עלי לעשות מעשי שלחי בעוד יום יבוא הלילה אשר בו לא יוכל איש לפעל׃
5 While I am in the world, I am the light of the world.
בהיותי בעולם אור העולם אני׃
6 Having said this, he spit on the ground, and made clay of the spittle, and spread the clay on the eyes of the blind man,
ויהי כדברו זאת וירק על הארץ ויעש טיט מן הרוק וימרח את הטיט על עיני העור׃
7 and said to him: Go, wash in the pool of Siloam; which, translated, means Sent. He went, therefore, and washed and came seeing.
ויאמר אליו לך ורחץ בברכת השלח פרושו שלוח וילך וירחץ ויבא ועיניו ראות׃
8 Then his neighbors, and those who had before seen him, that he was blind, said: Is not this he that sat and begged?
ויאמרו שכניו ואשר ראו אתו לפנים כי עור הוא הלא זה הוא הישב ומשאל׃
9 Some said: It is he. Others: He is like him. But he said: I am he.
אלה אמרו כי הוא זה ואלה אמרו אך דומה לו והוא אמר אני הוא׃
10 Then they said to him: How were your eyes opened?
ויאמרו אליו במה אפו נפקחו עיניך׃
11 He answered and said: A man called Jesus made clay and spread it on my eyes, and said to me: Go to the pool of Siloam and wash. After I had gone and washed, I received my sight.
ויען ויאמר איש אשר נקרא שמו ישוע עשה טיט וימרח על עיני ויאמר אלי לך ורחץ בברכת השלח ואלך וארחץ ותארנה עיני׃
12 Then they said to him: Where is he? He said: I know not.
ויאמרו אליו איו ויאמר לא ידעתי׃
13 They brought to the Pharisees him that had formerly been blind.
ויביאו את האיש אשר היה עור לפנים אל הפרושים׃
14 And it was the sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
והיום אשר עשה בו ישוע את הטיט ויפקח את עיניו שבת היה׃
15 Then again the Pharisees also inquired of him how he had received his sight. He said to them: He put clay on my eyes, and I washed, and I see.
ויוסיפו לשאל אתו גם הפרושים איך נפקחו עיניו ויאמר אליהם טיט שם על עיני וארחץ והנני ראה׃
16 Then some of the Pharisees said: This man is not from God, for he keeps not the sabbath. Others said: How can a man that is a sinner do such signs? And there was a division among them?
ויאמרו מקצת הפרושים זה האיש לא מאלהים הוא כי לא ישמר את השבת ואחרים אמרו איכה יוכל איש חטא לעשות אתות כאלה ויהי ריב ביניהם׃
17 Again they said to the blind man: What say you of him, seeing that he opened your eyes? He said: He is a prophet.
ויוסיפו ויאמרו אל העור מה תאמר אתה עליו אשר פקח עיניך ויאמר נביא הוא׃
18 The Jews did not, therefore, believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, till they called the parents of him that had received his sight,
ולא האמינו היהודים עליו כי עור היה וארו עיניו עד אשר קראו אל יולדי הנרפא׃
19 and asked them, saying: Is this your son, who, you say, was born blind? How, then, does he now see?
וישאלו אתם לאמר הזה הוא בנכם אשר אמרתם כי נולד עור ואיכה הוא ראה עתה׃
20 His parents answered them, and said: We know that this is our son, and that he was born blind;
ויענו אתם יולדיו ויאמרו ידענו כי זה הוא בננו וכי נולד עור׃
21 but how he now sees we know not; or who opened his eyes we know not. He is of age; ask him; he will speak for himself.
אבל איך הוא ראה עתה או מי פקח את עיניו אנחנו לא ידענו הלא בן דעת הוא שאלו את פיהו והוא יגיד מה היה לו׃
22 His parents said this, because they feared the Jews. For the Jews had already agreed, that if any one should confess him to be the Christ, he should be put out of the synagogue.
כזאת דברו יולדיו מיראתם את היהודים כי היהודים כבר נועצו לנדות את כל אשר יודה כי הוא המשיח׃
23 For this reason his parents said: He is of age; ask him.
על כן אמרו יולדיו בן דעת הוא שאלו את פיהו׃
24 Then, the second time, they called the man who had been blind, and said to him: Give glory to God; we know that this man is a sinner.
ויקראו שנית לאיש אשר היה עור ויאמרו אליו תן כבוד לאלהים אנחנו ידענו כי האיש הזה חטא הוא׃
25 He answered and said: If he is a sinner, I know it not. One thing I do know, that having been blind, I now see.
ויען ויאמר אם האיש חטא הוא אינני ידע אחת ידעתי כי עור הייתי ועתה הנני ראה׃
26 They said to him again: What did he for you? How did he open your eyes?
ויאמרו אליו עוד מה עשה לך איכה פקח עיניך׃
27 He answered them: I have already told you, and you did not understand; why would you hear it again? Do you also wish to become his disciples?
ויען אתם כבר אמרתי לכם הלא שמעתם ומה לכם לשמע שנית התאבו גם אתם להיות תלמידיו׃
28 They reviled him, and said: You are the disciple of that man; but we are the disciples of Moses.
ויחרפו אתו ויאמרו אתה תלמידו ואנחנו תלמידיו של משה׃
29 We know that God spoke to Moses; but as for this man, we know not whence he is.
אנחנו יודעים כי אל משה דבר האלהים ואת זה לא ידענו מאין הוא׃
30 The man answered and said to them: Why, there is something wonderful in this, that you know not whence he is, and yet he has opened my eyes.
ויען האיש ויאמר אליהם זאת היא הפלא ופלא כי לא ידעתם מאין הוא והוא פקח את עיני׃
31 We know that God hears not sinners; but if any one be a worshiper of God, and do his will, him he hears.
והנה ידענו כי את החטאים לא ישמע אל כי אם את ירא האלהים ועשה רצונו אתו ישמע׃
32 Since the beginning it has not been heard that any one opened the eyes of one who had been born blind. (aiōn g165)
מעולם לא נשמע כי פקח איש עיני עור מרחם׃ (aiōn g165)
33 If this man were not of God, he could do nothing.
לולא היה זה מאת אלהים לא היה יכל לעשות מאומה׃
34 They answered and said to him: You were wholly born in sins, and do you teach us? And they cast him out.
ויענו ויאמרו אליו הן בחטאים נולדת כלך ואתה תלמדנו ויהדפהו החוצה׃
35 Jesus heard that they had cast him out. And having found him, he said to him: Do you believe on the Son of God?
וישמע ישוע כי הדפהו החוצה ויפגשהו ויאמר אליו התאמין בבן האדם׃
36 He answered and said: Who is he, sir, that I may believe on him?
ויען ויאמר מי הוא זה אדני למען אאמין בו׃
37 Jesus said to him: You have seen him; and it is he that talks with you.
ויאמר אליו ישוע הן ראית אתו והמדבר אליך הנה זה הוא׃
38 He said: Lord, I believe; and he worshiped him.
ויאמר אני מאמין אדני וישתחו לו׃
39 And Jesus said: For judgment have I come into this world, that those who see not, may see; and that those who see, may become blind.
ויאמר ישוע אני לדין באתי לעולם הזה למען יראו העורים והראים יכו בעורון׃
40 And some of the Pharisees who were with him, heard these things, and said to him: Are we also blind?
ואשר היו עמו מן הפרושים שמעו דבריו ויאמרו אליו הגם אנחנו עורים׃
41 Jesus said to them: If you were blind, you would not have sin; but now you say, We see; therefore your sin remains.
ויאמר אליהם אם עורים הייתם לא היה בכם חטא ועתה כי אמרתם פקחים אנחנו חטאתכם תעמד׃

< John 9 >