< John 8 >

1 But Jesus went to the mount of Olives.
pero Jesús fue al Monte de los Olivos.
2 And in the morning he again entered the temple, and all the people came to him, and he sat down and taught them.
Por la mañana, muy temprano, entró de nuevo en el templo, y toda la gente acudió a él. Se sentó y les enseñó.
3 And the scribes and Pharisees brought to him a woman who had been detected in adultery; and they made her stand in the midst,
Los escribas y los fariseos trajeron a una mujer sorprendida por el adulterio. Tras ponerla en medio,
4 and said to him: Teacher, this woman was detected in adultery; in the very act.
le dijeron: “Maestro, hemos encontrado a esta mujer en adulterio, en el acto mismo.
5 Now Moses, in his law, commanded us, that such should be stoned; but what say you?
Ahora bien, en nuestra ley, Moisés nos ordenó apedrear a tales mujeres. ¿Qué dices, pues, de ella?”
6 This they said to tempt him, that they might bring an accusation against him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground.
Dijeron esto poniéndole a prueba, para tener de qué acusarle. Pero Jesús se inclinó y escribió en el suelo con el dedo.
7 But as they continued to ask him, he stood up, and said to them: Let him among you who is without sin, first throw a stone at her.
Pero como le seguían preguntando, levantó la vista y les dijo: “El que esté libre de pecado entre vosotros, que tire la primera piedra contra ella.”
8 And again he stooped down and wrote on the ground.
De nuevo se agachó y escribió en el suelo con el dedo.
9 But having heard him, and being convicted by their conscience, they went out, one by one, beginning from the oldest, even to the last. And Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
Ellos, al oírlo, condenados por su conciencia, salieron uno por uno, empezando por el más viejo hasta el último. Jesús se quedó solo con la mujer donde estaba, en medio.
10 And when Jesus stood up, and saw no one but the woman, he said to her: Woman, where are those who accused you? Has no one condemned you?
Jesús, levantándose, la vio y le dijo: “Mujer, ¿dónde están tus acusadores? ¿Nadie te ha condenado?”
11 She said: No one, sir. Jesus said to her: Neither do I condemn you; go, and sin no more.
Ella dijo: “Nadie, Señor”. Jesús dijo: “Tampoco yo te condeno. Sigue tu camino. Desde ahora, no peques más.”
12 Then Jesus spoke to them again, saying: I am the light of the world; he that follows me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
Por eso, Jesús les habló de nuevo, diciendo: “Yo soy la luz del mundo. El que me sigue no caminará en la oscuridad, sino que tendrá la luz de la vida”.
13 Then the Pharisees said to him: You testify concerning yourself; your testimony is not worthy of credit.
Los fariseos, por tanto, le dijeron: “Das testimonio de ti mismo. Tu testimonio no es válido”.
14 Jesus answered and said to them: Though I testify concerning myself, my testimony is worthy of credit; for I know whence I came, and whither I go. But you know not whence I came, and whither I go.
Jesús les respondió: “Aunque yo dé testimonio de mí mismo, mi testimonio es verdadero, porque sé de dónde vengo y a dónde voy; pero ustedes no saben de dónde vengo ni a dónde voy.
15 You judge according to the flesh; I judge no man.
Ustedes juzgan según la carne. Yo no juzgo a nadie.
16 And yet if I judge, my judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who sent me.
Aunque juzgue, mi juicio es verdadero, porque no estoy solo, sino que estoy con el Padre que me envió.
17 It is also written in your law, The testimony of two is worthy of credit.
También está escrito en tu ley que el testimonio de dos personas es válido.
18 I am one that testify concerning myself, and the Father who sent me, testifies of me.
Yo soy uno que da testimonio de mí mismo, y el Padre que me envió da testimonio de mí”.
19 Then they said to him: Where is your Father? Jesus answered: You know neither me, nor my Father. If you had known me, you would have known my Father also.
Por eso le dijeron: “¿Dónde está tu Padre?”. Jesús respondió: “No me conocéis ni a mí ni a mi Padre. Si me conocieran, conocerían también a mi Padre”.
20 These words Jesus spoke in the treasury, as he taught in the temple; and no one laid hands on him, because his hour had not yet come.
Jesús dijo estas palabras en el tesoro, mientras enseñaba en el templo. Pero nadie lo arrestó, porque aún no había llegado su hora.
21 Then spoke Jesus to them again; I go away, and you will seek me, and in your sin you shall die; whither I go, you can not come.
Por eso, Jesús les dijo de nuevo: “Me voy, y me buscaréis, y moriréis en vuestros pecados. Donde yo voy, vosotros no podéis venir”.
22 Then said the Jews: Will he kill himself, because he says, Whither I go, you can not come?
Los judíos, por tanto, dijeron: “¿Se va a matar, porque dice: “A donde yo voy, tú no puedes venir”?”
23 And he said to them: You are from beneath, I am from above; you are of this world, I am not of this world.
Les dijo: “Vosotros sois de abajo. Yo soy de arriba. Vosotros sois de este mundo. Yo no soy de este mundo.
24 Therefore said I to you, that you shall die in your sins. For if you believe not that I am, He, you shall die in your sins.
Por eso os he dicho que moriréis en vuestros pecados; porque si no creéis que yo soy, moriréis en vuestros pecados.”
25 Then they said to him: Who are you? And Jesus said to them: The same that I said to you at the beginning.
Le dijeron, pues, “¿Quién eres tú?”. Jesús les dijo: “Justo lo que os he estado diciendo desde el principio.
26 I have many things to say, and to judge with respect to you; but he that sent me is true; and what things I have heard from him, these I speak to the world.
Tengo muchas cosas que decir y juzgar sobre vosotros. Sin embargo, el que me ha enviado es veraz; y lo que he oído de él, eso digo al mundo.”
27 They knew not that he was speaking to them of the Father.
No entendían que les hablaba del Padre.
28 Then said Jesus to them: When you have lifted up the Son of man, then you will know that I am He, and that I do nothing of myself, but as the Father has taught me I speak these things.
Por eso Jesús les dijo: “Cuando hayáis levantado al Hijo del Hombre, entonces sabréis que yo soy, y que no hago nada por mí mismo, sino que, como me enseñó mi Padre, digo estas cosas.
29 And he that sent me is with me. The Father has not left me alone, because I always do what is pleasing to him.
El que me ha enviado está conmigo. El Padre no me ha dejado solo, porque siempre hago las cosas que le agradan.”
30 While he was speaking these words, many believed on him.
Mientras decía estas cosas, muchos creían en él.
31 Then said Jesus to those Jews that believed on him: If you continue in my word, you are my disciples indeed,
Entonces Jesús dijo a los judíos que habían creído en él: “Si permanecéis en mi palabra, entonces sois verdaderamente mis discípulos.
32 and you shall know the truth, and the truth shall make you free.
Conoceréis la verdad, y la verdad os hará libres”.
33 They answered him: We are the posterity of Abraham, and have never been in bondage to any one. How say you, You shall be made free?
Ellos le respondieron: “Somos descendientes de Abraham, y nunca hemos sido esclavos de nadie. ¿Cómo dices que serás libre?”
34 Jesus answered them: Verily, verily I say to you, whoever works sin is the servant of sin.
Jesús les contestó: “De cierto os digo que todo el que comete pecado es siervo del pecado.
35 The servant continues not in the house forever; but the Son continues forever. (aiōn g165)
Un siervo no vive en la casa para siempre. Un hijo permanece para siempre. (aiōn g165)
36 Therefore, if the Son make you free, you shall be free indeed.
Por eso, si el Hijo os hace libres, seréis verdaderamente libres.
37 I know that you are the posterity of Abraham; yet you seek to kill me, because my word has no place in you.
Yo sé que sois descendientes de Abraham, y sin embargo buscáis matarme, porque mi palabra no encuentra lugar en vosotros.
38 I speak what I have seen with my Father, and you do what you have seen with your father.
Yo digo lo que he visto con mi Padre; y vosotros también hacéis lo que habéis visto con vuestro padre.”
39 They answered and said to him: Abra ham is our father. Jesus said to them: If you were the children of Abraham, you would do the works of Abraham.
Ellos le respondieron: “Nuestro padre es Abraham”. Jesús les dijo: “Si fuerais hijos de Abraham, haríais las obras de Abraham.
40 But now you seek to kill me, a man that has spoken to you the truth, which I have heard from God; this Abraham did not.
Pero ahora buscáis matarme a mí, un hombre que os ha dicho la verdad que he oído de Dios. Abraham no hizo esto.
41 You do the works of your father. They said to him: We were not born of lewdness; we have one father, God.
Vosotros hacéis las obras de vuestro padre”. Le dijeron: “No hemos nacido de la inmoralidad sexual. Tenemos un solo Padre, Dios”.
42 Jesus said to them: If God were your father, you would love me; for I came forth from God and have come hither; nor, indeed, did I come of myself, but he sent me.
Por eso Jesús les dijo: “Si Dios fuera vuestro padre, me amaríais, porque he salido y vengo de Dios. Pues no he venido por mí mismo, sino que él me ha enviado.
43 Why do you not know what I say? Because you can not understand my words.
¿Por qué no entendéis mi discurso? Porque no puedes escuchar mi palabra.
44 You are of your father, the devil; and the desires of your father you will do. He was a murderer from the beginning, and stood not in the truth, because there is no truth in him. When he speaks that which is false, he speaks from what is his own; for he is a liar, and the father of it.
Vosotros sois de vuestro padre el diablo, y queréis hacer los deseos de vuestro padre. Él es un asesino desde el principio, y no se mantiene en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando habla una mentira, habla por su cuenta; porque es un mentiroso y el padre de la mentira.
45 But because I speak the truth, you believe me not.
Pero porque digo la verdad, no me creéis.
46 Which of you convicts me of sin? If I speak the truth, why do you not believe me?
¿Quién de vosotros me convence de pecado? Si digo la verdad, ¿por qué no me creéis?
47 He that is of God, hears God’s words. For this reason you do not hear them, because you are not of God.
El que es de Dios escucha las palabras de Dios. Por eso no oís, porque no sois de Dios”.
48 The Jews answered, and said to him: Do we not well say that you are a Samaritan, and have a demon?
Entonces los judíos le respondieron: “¿No decimos bien que eres samaritano y tienes un demonio?”
49 Jesus answered: I have not a demon; but I honor my Father, and you dishonor me.
Jesús respondió: “Yo no tengo un demonio, pero honro a mi Padre y ustedes me deshonran.
50 I seek not my own glory; there is one that seeks and judges.
Pero yo no busco mi propia gloria. Hay uno que busca y juzga.
51 Verily, verily I say to you, if any one will keep my word, he shall never see death. (aiōn g165)
Ciertamente, les digo que si una persona cumple mi palabra, nunca verá la muerte”. (aiōn g165)
52 Then said the Jews to him: Now we know that you have a demon. Abraham is dead, and the prophets; and you say, If a man keep my word, he shall never taste of death. (aiōn g165)
Entonces los judíos le dijeron: “Ahora sabemos que tienes un demonio. Abraham murió, así como los profetas; y tú dices: ‘Si un hombre guarda mi palabra, no probará jamás la muerte’. (aiōn g165)
53 Are you greater than our father Abraham, who is dead? And the prophets are dead; whom do you make yourself?
¿Eres tú mayor que nuestro padre Abraham, que murió? Los profetas murieron. ¿Quién te crees que eres?”
54 Jesus answered: If I honor myself, my honor is nothing; it is my Father that honors me, of whom you say, that he is your God.
Jesús respondió: “Si me glorifico a mí mismo, mi gloria no es nada. Quien me glorifica es mi Padre, del que decís que es nuestro Dios.
55 And yet you have not known him. But I know him; and if I should say that I do not know him, I should be like yourselves, a liar. But I know him, and I keep his word.
Ustedes no lo han conocido, pero yo sí lo conozco. Si dijera: “No lo conozco”, sería como vosotros, un mentiroso. Pero yo lo conozco y cumplo su palabra.
56 Abraham, your father, rejoiced that he could see my day; and he saw it, and was glad.
Vuestro padre Abraham se alegró al ver mi día. Lo vio y se alegró”.
57 Then the Jews said to him: You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?
Los judíos le dijeron: “¡Todavía no tienes cincuenta años! ¿Has visto a Abraham?”
58 Jesus said to them: Verily, verily I say to you, before Abraham came into being, I was.
Jesús les dijo: “Os aseguro que antes de que Abraham llegara a existir, YO SOY.”
59 Then they took up stones to throw at him. But Jesus concealed himself, and went out of the temple, going through the midst of them; and so passed by.
Por eso tomaron piedras para arrojárselas, pero Jesús se escondió y salió del templo, pasando por en medio de ellos, y así pasó de largo.

< John 8 >