< John 20 >

1 And early on the first day of the week, while it was yet dark, Mary Magdalene came to the tomb, and saw that the stone had been taken away from the tomb.
Early on Sunday morning, while it was still dark, Mary, the woman from Magdala [village], went to the [burial] cave [with some other women]. They saw that the stone had been removed {that someone had removed the stone} from the [entrance to the] cave.
2 Then she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them: They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him.
So Mary ran to where Simon Peter and I [were staying in Jerusalem]. She said to us, “They have taken the Lord’s [body] out of the burial cave, and we do not know where they have put it!”
3 Then Peter and the other disciple went out, and came to the tomb.
So Peter and I started going to the cave.
4 And the two ran together; and the other disciple outran Peter, and came first to the tomb;
We were both running, but I ran faster than Peter and got there first.
5 and he stooped down and saw the linen cloths lying, but he did not go in.
I stooped down [at the entrance] and looked inside. I saw the strips of linen cloth lying there [where his body had been laid], but I did not go inside.
6 Then came Simon Peter, following him; and he went into the tomb, and saw the linen cloths lying,
Then Simon Peter, who was running behind me, arrived. He went inside the cave. He, too, saw the strips of linen cloth lying there.
7 and the handkerchief that had been on his head, not lying with the linen cloths, but folded in a place by itself.
He also [saw the] cloth that they had [wrapped] around Jesus’ head. It had been folded and put {Someone had folded it and put it} aside, separate from the linen strips.
8 Then, therefore, the other disciple, who came first to the tomb, went in, and saw, and believed.
Then I also went inside. I saw [those things] and I believed [that Jesus had truly become alive again].
9 For, as yet, they did not know the scripture, that he must rise from the dead.
Before this happened, we did not understand from [what the prophets had written in] the Scriptures, that he had to become alive again after he died.
10 Then the disciples went away again by themselves.
Then [we two] disciples went back to where we were staying. [In the meantime], Mary [returned to the cave].
11 But Mary stood without near the tomb, weeping; and as she wept, she stooped down and looked into the tomb,
As she stood outside the cave crying, she stooped down to look inside the cave.
12 and saw two angels in white raiment, sitting, the one at the head, and the other at the foot, where the body of Jesus had lain.
She saw two angels in very white [clothing], sitting at the place where Jesus’ body had been laid. One was where his head had been, and the other was where his feet had been.
13 And they said to her: Woman, why do you weep? She said to them: They have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
They said to her, “Woman, why are you crying?” She said to them, “They have taken away [the body of] my Lord, and I do not know where they have put it!”
14 Having said this, she turned back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
After she said that, she turned around and saw Jesus standing [there], but she did not know that it was Jesus.
15 Jesus said to her: Woman, why do you weep? Whom do you seek? Supposing that it was the gardener, she said to him: Sir, if you have taken him hence, tell me where you have laid him, and I will take him away.
He said to her, “Woman, why are you crying? Who are you looking for?” Thinking that he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have taken his [body] away, tell me where you have put it. Then I will get it [and bury it properly].”
16 Jesus said to her: Mary. She turned, and said to him: Rabboni; which is, translated, Teacher.
Jesus said to her, “Mary!” She turned toward him [again and recognized him]. Then she exclaimed in Aramaic, “Rabboni!” which means ‘Teacher’.
17 Jesus said to her: Touch me not, for I have not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say to them, I ascend to my Father and your Father, and to my God and your God.
Jesus said to her, “Stop clinging to me, because I have not yet returned to my Father. Go to my disciples and tell them, ‘I am about to return to my Father and your Father, to the one who is my God and your God’.”
18 Mary Magdalen came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had said these things to her.
So Mary went to where [we] disciples were and told us that she had seen the Lord [alive again]. She also told us what Jesus said that she [should tell us].
19 Then, on that day, the first day of the week, when it was evening, and the doors of the house in which the disciples were assembled had been closed for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them: Peace be to you.
On that Sunday evening [we] disciples gathered together. The doors were locked {[We] locked the doors} because we were afraid that [the Jewish leaders] [SYN] [might arrest us. Suddenly] Jesus appeared [miraculously] and stood among us! He said to us, “May God give you [inner] peace!”
20 And having said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced, when they saw the Lord.
After he said that, he showed us [the wounds in] his hands and his side. We were very happy when we saw the Lord!
21 Then Jesus said to them again: Peace be to you. As my Father has sent me, so I send you.
Jesus said to us again, “May God give you peace! Just like [my] Father sent me, now I am sending you [to proclaim my message].”
22 And when he had said this, he breathed on them, and said to them: Receive the Holy Spirit.
After saying that, he breathed on us and said, “Receive the Holy Spirit!
23 Whosever sins you forgive, they are forgiven them: whosever sins you retain, they are retained.
If you forgive people for their having sinned, [God will already] have forgiven them. If you do not forgive them, [God] has not forgiven them.”
24 But Thomas, one of the twelve, who is called Didymus, was not with them when Jesus came.
One of us disciples, Thomas, the one whom we called The Twin, was not with us when Jesus appeared to us.
25 Then the other disciples said to him: We have seen the Lord. But he said to them: Unless I see in his hands the print of the nails, and put my finger in the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.
When the rest of us told him that we had seen the Lord, he said to us, “If I do not see the marks of the nails in his hands and put my fingers in the place where the nails were, and put my hands into the place in his side [where the soldier thrust the spear], I will certainly not believe [that he was the one you saw]!”
26 And after eight days, again his disciples were within, and Thomas was with them. Then Jesus came, though the doors had been closed, and stood in the midst, and said: Peace be to you.
A week later we were in [the house] again. This time Thomas was with us. Although the doors had been locked {[we] had locked the doors}, Jesus [again] appeared [miraculously] and stood among us. He said, “May God give peace to you!”
27 Then he said to Thomas: Reach hither your finger, and behold my hands; and reach hither your hand, and put it into my side; and be not faithless, but believing.
Then he [showed] Thomas [his hands] and said to him, “Put your finger here! Look at [the wounds in] my hands! Reach out your hand and put it in [the wound in] my side! Stop doubting [LIT/DOU]! Instead, believe [that I am alive again]!”
28 And Thomas answered and said to him: My Lord and my God.
Thomas answered him, “[You are truly] my Lord and my God!”
29 Jesus said to him: Because you have seen me you have believed: blessed are they who, though they have not seen, yet have believed.
Jesus said to him, “Because you have seen me, you have believed [that about me]. But God [is truly] pleased with those who have believed [that about me], even though they have not seen me!”
30 Many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book;
[We] disciples saw Jesus perform many other miracles, but [I] have not written about them in this book.
31 but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life through his name.
But these [that I have written about, I] have written about them in order that you may believe that Jesus is the Messiah, (the Son of God/the man who is also God), and in order that you may have [eternal] life [by trusting] (in him/ in what he [has done for you]) [MTY].

< John 20 >