< John 2 >
1 And on the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there.
Et die tertia nuptiæ factæ sunt in Cana Galilææ, et erat mater Jesu ibi.
2 And both Jesus and his disciples were invited to the marriage.
Vocatus est autem et Jesus, et discipuli ejus, ad nuptias.
3 And the wine having failed, the mother of Jesus said to him: They have no wine.
Et deficiente vino, dicit mater Jesu ad eum: Vinum non habent.
4 Jesus said to her: Woman, what have I to do with you? my hour has not yet come.
Et dicit ei Jesus: Quid mihi et tibi est, mulier? nondum venit hora mea.
5 His mother said to the servants: Whatever he says to you, do.
Dicit mater ejus ministris: Quodcumque dixerit vobis, facite.
6 Now, according to the Jewish custom of purifying, six water-pots of stone had been set there, containing each two or three baths.
Erant autem ibi lapideæ hydriæ sex positæ secundum purificationem Judæorum, capientes singulæ metretas binas vel ternas.
7 Jesus said to them: Fill the water-pots with water. And they filled them to the brim.
Dicit eis Jesus: Implete hydrias aqua. Et impleverunt eas usque ad summum.
8 And he said to them: Draw out now, and carry it to the governor of the feast. And they carried it.
Et dicit eis Jesus: Haurite nunc, et ferte architriclino. Et tulerunt.
9 When the governor of the feast had tasted the water that had been made wine, (and he knew not whence it was, but the servants that had drawn the water knew, ) the governor of the feast called the bridegroom, and said to him:
Ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam, et non sciebat unde esset, ministri autem sciebant, qui hauserant aquam: vocat sponsum architriclinus,
10 Every man sets out the good wine first, and when they have drunk freely, then that which is inferior; but you have kept the good wino till now.
et dicit ei: Omnis homo primum bonum vinum ponit et cum inebriati fuerint, tunc id, quod deterius est. Tu autem servasti bonum vinum usque adhuc.
11 This beginning of signs Jesus made in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
Hoc fecit initium signorum Jesus in Cana Galilææ; et manifestavit gloriam suam, et crediderunt in eum discipuli ejus.
12 After this he went down to Capernaum, he and his mother and his brothers and his disciples. And they continued there not many days.
Post hoc descendit Capharnaum ipse, et mater ejus, et fratres ejus, et discipuli ejus: et ibi manserunt non multis diebus.
13 And the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
Et prope erat Pascha Judæorum, et ascendit Jesus Jerosolymam:
14 And he found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting.
et invenit in templo vendentes boves, et oves, et columbas, et numularios sedentes.
15 And when he had made a whip of cords, he drove them all out of the temple, the sheep also, and the oxen, and he poured out the money of the money-changers, and overthrew their tables;
Et cum fecisset quasi flagellum de funiculis, omnes ejecit de templo, oves quoque, et boves, et numulariorum effudit æs, et mensas subvertit.
16 and said to those who sold doves: Take these things hence; make not my Father’s house a house of merchandise.
Et his qui columbas vendebant, dixit: Auferte ista hinc, et nolite facere domum patris mei, domum negotiationis.
17 And his disciples remembered that it was written, Zeal for thy house has eaten me up.
Recordati sunt vero discipuli ejus quia scriptum est: Zelus domus tuæ comedit me.
18 Then answered the Jews and said to him: What sign do you show us, seeing that you do these things?
Responderunt ergo Judæi, et dixerunt ei: Quod signum ostendis nobis, quia hæc facis?
19 Jesus answered and said to them: Destroy this temple, and I will raise it up in three days.
Respondit Jesus, et dixit eis: Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.
20 Then the Jews said to him: Forty and six years was this temple in building, and will you rebuild it in three days?
Dixerunt ergo Judæi: Quadraginta et sex annis ædificatum est templum hoc, et tu in tribus diebus excitabis illud?
21 But he spoke of the temple of his body.
Ille autem dicebat de templo corporis sui.
22 When, therefore, he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this. And they believed the scripture, and the word that Jesus had spoken.
Cum ergo resurrexisset a mortuis, recordati sunt discipuli ejus, quia hoc dicebat, et crediderunt scripturæ et sermoni quem dixit Jesus.
23 And while he was in Jerusalem, during the feast of passover, many believed on his name, because they saw the signs that he did.
Cum autem esset Jerosolymis in Pascha in die festo, multi crediderunt in nomine ejus, videntes signa ejus, quæ faciebat.
24 But Jesus did not trust himself to them, because he knew all men,
Ipse autem Jesus non credebat semetipsum eis, eo quod ipse nosset omnes,
25 and had no need that any one should testify of man, for he himself knew what was in man.
et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine: ipse enim sciebat quid esset in homine.