< James 1 >

1 James, a servant of God, and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes that are in the dispersion, greeting.
Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus que están en la Dispersión: Saludos.
2 My brethren, count it all joy, when you fall into manifold trials,
Hermanos míos, estad contentos cuando caigáis en diversas tentaciones,
3 knowing that the trial of your faith produces patience.
sabiendo que la prueba de vuestra fe produce resistencia.
4 But let patience have its work perfected, that you may be perfect and faultless, wanting in nothing.
Dejad que la resistencia tenga su obra perfecta, para que seáis perfectos y completos, sin que os falte nada.
5 Now, if any of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally, and upbraids not; and it shall be given him.
Pero si a alguno de vosotros le falta sabiduría, pídala a Dios, que da a todos con liberalidad y sin reproche, y le será concedida.
6 But let him ask in faith, doubting not: for he that doubts, is like a wave of the sea, driven by the wind, and tossed.
Pero que pida con fe, sin dudar, porque el que duda es como la ola del mar, impulsada por el viento y zarandeada.
7 For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
Porque ese hombre no debe pensar que recibirá algo del Señor.
8 A double-minded man is unstable in all his ways.
Es un hombre de doble ánimo, inestable en todos sus caminos.
9 Let the brother that is in a lowly condition, glory in his exaltation:
Que el hermano de condición humilde se gloríe en su alta posición;
10 but he that is rich, in his humiliation; because as the flower of the grass he shall pass away.
y el rico, en que se haga humilde, porque como la flor de la hierba, pasará.
11 For the sun rises with its burning heat, and withers the grass, and its flower falls, and the beauty of its form perishes. So, also, shall the rich man fade away in his ways.
Porque el sol se levanta con el viento abrasador y marchita la hierba; y la flor en ella cae, y la belleza de su aspecto perece. Así también el rico se desvanecerá en sus afanes.
12 Blessed is the man that endures trial: for, being approved, he shall receive the crown of life which the Lord has promised to those who love him.
Bienaventurado el que soporta la tentación, porque cuando haya sido aprobado, recibirá la corona de la vida que el Señor prometió a los que le aman.
13 Let no one say, when he is tempted, My temptation is from God; for God can not be tempted by evils, and he himself tempts no man.
Que nadie diga cuando es tentado: “Soy tentado por Dios”, porque Dios no puede ser tentado por el mal, y él mismo no tienta a nadie.
14 But every one is tempted when he is drawn away by his own desire, and is deluded.
Pero cada uno es tentado cuando es atraído por su propia concupiscencia y seducido.
15 So, then, desire, when it has conceived, brings forth sin; and sin, when it is matured, brings forth death.
Entonces la concupiscencia, cuando ha concebido, engendra el pecado. El pecado, cuando ha crecido, produce la muerte.
16 Be not deceived, my beloved brethren;
No se dejen engañar, mis amados hermanos.
17 every good gift, and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no change, nor slightest trace of turning.
Toda buena dádiva y todo don perfecto viene de lo alto, del Padre de las luces, con quien no puede haber variación ni sombra que se convierta.
18 Of his own will, he begot us with the word of truth, in order that we might be, as it were, the first-fruits of his creatures.
De su propia voluntad nos hizo nacer por la palabra de la verdad, para que seamos una especie de primicias de sus criaturas.
19 So, then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
Así que, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oír, lento para hablar y lento para la ira;
20 For the wrath of man produces not the righteousness of God.
porque la ira del hombre no produce la justicia de Dios.
21 Wherefore, laying aside all filthiness, and every excess caused by malice, receive with meekness the ingrafted word, which is able to save your souls.
Por tanto, desechando toda inmundicia y desbordamiento de maldad, recibid con humildad la palabra implantada, que puede salvar vuestras almas.
22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Pero sed hacedores de la palabra, y no sólo oidores, engañándoos a vosotros mismos.
23 For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man that looks at his natural face in a mirror:
Porque si alguno es oidor de la palabra y no hacedor, es como un hombre que mira su rostro natural en un espejo;
24 for he looks at himself, and goes away, and immediately forgets what sort of person he is.
porque se ve a sí mismo, y se va, y enseguida se olvida de la clase de hombre que era.
25 But he that looks intently into the perfect law of liberty, and remains constant, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be blessed in his deed.
Pero el que mira la ley perfecta de la libertad y continúa, no siendo un oidor que olvida, sino un hacedor de la obra, éste será bendecido en lo que hace.
26 If any one among you seems to be religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man’s religion is vain.
Si alguno de vosotros se cree religioso mientras no refrena su lengua, sino que engaña a su corazón, la religión de ese hombre no vale nada.
27 Religion, pure and undefiled before God and the Father, is this: To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
La religión pura y sin mácula ante nuestro Dios y Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en su aflicción, y mantenerse sin mancha del mundo.

< James 1 >