< Hebrews 7 >

1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him,
For denne Melkisedek, konge i Salem, den høieste Guds prest, han som gikk Abraham i møte da han vendte tilbake fra sin seier over kongene, og som velsignet ham,
2 to whom also Abraham gave a tenth of all, being, first, by interpretation, King of righteousness, and then, also, King of Salem, which means King of peace,
han som Abraham også gav tiende av alt, og som først, når hans navn utlegges, er rettferdighets konge, men dernæst også Salems konge, det er freds konge,
3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days, nor end of life, but being made to resemble the Son of God, remains a priest forever.
som er uten far, uten mor, uten ættetavle, som hverken har dagers begynnelse eller livs ende, men er gjort lik med Guds Sønn - han blir prest for alltid.
4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
Og se, hvor stor han er, denne som Abraham, patriarken, endog gav tiende av byttet!
5 And those of the sons of Levi, who receive the office of priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
Og mens de av Levis barn som får prestedømmet, har et bud om å ta tiende efter loven av folket, det er av sine brødre, skjønt disse er kommet av Abrahams lend,
6 but he who does not count his genealogy from them, received tithes from Abraham, and blessed him that had the promises.
så har denne, som ikke regner sin ætt fra dem, tatt tiende av Abraham og velsignet ham som hadde løftene.
7 And, without any contradiction, the less is blessed by the better.
Men uten all motsigelse er det den ringere som velsignes av den høiere.
8 And in the one instance, men that die receive tithes; but in the other, he receives them who has the testimony that he lives.
Og her er det dødelige mennesker som tar tiende, men der en som har det vidnesbyrd at han lever.
9 And so to speak, even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham;
Og om jeg så må si: Ved Abraham er endog Levi, som tar tiende, blitt lagt i tiende;
10 for he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
for han var ennu i sin fars lend dengang da Melkisedek møtte ham.
11 If, then, there had been a perfect expiation by means of the Levitical priesthood, (for with reference to it, the people received the law, ) what further need was there that another priest should be raised up after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
Var det da fullkommenhet å vinne ved det levittiske prestedømme - for dette var folket bundet til ved loven - hvad trang hadde det da vært til at en annen prest skulde opstå efter Melkisedeks vis og ikke nevnes efter Arons vis?
12 It is evident that, when the priest hood is changed, there is of necessity a change also of the law.
Omskiftes prestedømmet, da går jo nødvendigvis også en omskiftelse av loven for sig;
13 For he of whom these things are said, belongs to another tribe, from which no one attended upon the altar.
for han som dette sies om, hørte til en annen stamme, hvorav ingen har tatt vare på alteret;
14 For it is very clear that our Lord sprung from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
det er jo kjent nok at vår Herre er oprunnet av Juda, og til denne stamme har Moses ikke talt noget om prester.
15 And it is yet far more evident, if, after the likeness of Melchisedec, there arises another priest,
Og enn mere klart er det når det opstår en annen prest efter Melkisedeks vis,
16 who is made, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life; for he testifies,
som ikke er blitt det ifølge et kjødelig buds lov, men ifølge et uforgjengelig livs kraft;
17 Thou art a priest forever after the order of Melchisedec. (aiōn g165)
for han får det vidnesbyrd: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis. (aiōn g165)
18 For, indeed, there is a setting aside of the preceding commandment, because it was weak and unprofitable,
For et eldre bud settes ut av kraft, fordi det var svakt og unyttig -
19 (for the law made no perfect expiation), and the introduction of a better hope, by which we draw near to God.
loven førte jo ikke noget frem til fullkommenhet - og et bedre håp føres inn, så vi kan nærme oss til Gud.
20 And inasmuch as he was made a priest, not without an oath,
Og så visst som det ikke gikk for sig uten ed -
21 (for those priests were made such without an oath, but this one with an oath, by him that said to him, The Lord swore, and will not repent, Thou art a priest forever after the order of Melchisedec; ) (aiōn g165)
for hine er blitt prester uten ed, men han med ed ved den som sier til ham: Herren svor, og han skal ikke angre det: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis - (aiōn g165)
22 in so much has Jesus become the surety of a better covenant.
så visst er det en bedre pakt som Jesus er blitt borgsmann for.
23 And those priests, indeed, have been many, because they were prevented by death from continuing in office.
Og av hine prester har det vært flere, fordi de ved døden blev hindret fra å holde ved;
24 But this man, because he continues forever, has an unchangeable priesthood. (aiōn g165)
men denne har et uforgjengelig prestedømme, fordi han blir til evig tid, (aiōn g165)
25 Wherefore, he is able also to save through all time those who come to God by him, since he always lives to make intercession for them.
og derfor kan han også fullkommen frelse dem som kommer til Gud ved ham, da han alltid lever til å gå i forbønn for dem.
26 For such a high priest is suited to us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens;
For en sådan yppersteprest måtte vi og ha, hellig, uskyldig, ren, skilt fra syndere og ophøiet over himlene
27 who needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the sins of the people: for this he did once, when he offered up himself.
en som ikke hver dag trenger til, likesom yppersteprestene, først å frembære offer for sine egne synder, derefter for folkets; for dette gjorde han en gang for alle da han ofret sig selv.
28 For the law makes men high priests, who have infirmity; but the word of the oath, which was after the law, makes the Son, who is perfected forever. (aiōn g165)
For loven innsetter til yppersteprester mennesker som har skrøpelighet, men edens ord, som kom efter loven, innsetter Sønnen, han som er blitt fullendt for all evighet. (aiōn g165)

< Hebrews 7 >