< Hebrews 7 >
1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him,
Ahina Melkhihzadek cun Salem sangpuxang ja ak’hlüng säih Pamhnama Ktaiyüa kyaki. Abraham naw sangpuxang kphyü jah näng lü ngtuk pawhnak üngkhyüh a law be üng Melkhihzadek naw nghmuh püi lü dawnak a pet.
2 to whom also Abraham gave a tenth of all, being, first, by interpretation, King of righteousness, and then, also, King of Salem, which means King of peace,
Abraham naw a yah naküt xa üngka mat ani üng peki. (Melkhihzadek tinak akcük suilam ta “Ngsungpyunkia Sangpuxang” ja Salem sangpuxanga a thawna phäh a ngming cun “Dimdeihnaka Sangpuxanga pi kyaki”) ti naka kyaki
3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days, nor end of life, but being made to resemble the Son of God, remains a priest forever.
Melkhihzadeka nu ja pa, a pupae am mi jah ksing. A hminak ja a thihnak pi am mi ksing. Ani cun Pamhnama Cakpa mäia angläta ktaiyüa kyaki.
4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
Ihlawka dämduhki tia nami ksingki. A ngming ngthangkia mi pupa Abraham naw ngtuk pawh lü a yaha xa üngka mat ani üng a pet ni.
5 And those of the sons of Levi, who receive the office of priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
Ktaiyüea kyaki, Leviha mjükphyüie naw Isarel khyange veia ami taknak xa üngka mat cun ami kbämei vaia Thum üng jah peki. Acune cun Abrahama mjükphyüie pi kya lü amäta khyangea pi kyaki.
6 but he who does not count his genealogy from them, received tithes from Abraham, and blessed him that had the promises.
Melkhihzadek cun Leviha mjüa am kya, lüpi ani naw Abraham, Pamhnama khyütam yahkia khawh xa üngka mat la lü dawnak peki.
7 And, without any contradiction, the less is blessed by the better.
Dawnak yahkia kthaka dawnak peki cun däm bawki tia mi ksingki.
8 And in the one instance, men that die receive tithes; but in the other, he receives them who has the testimony that he lives.
Cangcim naw, thikia ktaiyüe naw xa üngka mat la u lü am thi theikia Melkhihzadek naw xa üngka mat a lak tia, a pyena kba ni.
9 And so to speak, even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham;
Pyen vai a kyak üng, Abraham naw a khawh xa üngka mat a pet üng Levih (A mjükphyüi naw xa üngka mat laki) naw pi pe hngaki.
10 for he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
Levih cun am hmi law ham lüpi pyen vaia kyak üng, a pupa Abraham naw Melkhihzadek a hmuh üng ania k'uma veki.
11 If, then, there had been a perfect expiation by means of the Levitical priesthood, (for with reference to it, the people received the law, ) what further need was there that another priest should be raised up after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
Isarel khyange veia levih ktaiyü ninga Thum cun jah peta kyaki. Levih ktaiyüea bilawh hin a kümcei ania kyak üng ktaiyü akce a po law vai am hlü, acun hin Aron üngkhyüh am kya lü Melkhihzadek üngkhyüh vai ni.
12 It is evident that, when the priest hood is changed, there is of necessity a change also of the law.
Ktaiyü anghlai üng thum pi nghlai hnga khai.
13 For he of whom these things are said, belongs to another tribe, from which no one attended upon the altar.
Mi Bawipa naw a pyen ta a mjü hngaki naw säng na lü ania mjüe naw ktaiyü cun kphyawnkunga am pawh yah u.
14 For it is very clear that our Lord sprung from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
Bawipa cun Judaha mjü üngkhyüh hmi law khai tia ngsing lü Mosi naw ktaiyüea mawng a pyen üng a mjü cun am pyen sih.
15 And it is yet far more evident, if, after the likeness of Melchisedec, there arises another priest,
Ahina mawng cun ngsing law dämki, Melkhihzadeka mäi ktaiyü a kce po lawki ni.
16 who is made, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life; for he testifies,
Ani ktaiyüa mcawn cun nghngicim naw bilo lü pawhmsaha am kya, lüpi apäihnak am vekia xünnaka johit üngkhyüha ni a kya ve.
17 Thou art a priest forever after the order of Melchisedec. (aiōn )
Cangcim naw, “Nang cun Melkhihzadeka ktaiyü a kya lawa kba angläta ktaiyüa na kya khai,” tia pyenki. (aiōn )
18 For, indeed, there is a setting aside of the preceding commandment, because it was weak and unprofitable,
Bilawh kphyüm cun hawiha kyaki, isetiakyaküng ani cun summang vai am kya ti.
19 (for the law made no perfect expiation), and the introduction of a better hope, by which we draw near to God.
Mosia thum naw anaküt am kümceisak thei. Pamhnam am mi cähnak law üngkhyüha daw bawkia äpeinak mi yahki.
20 And inasmuch as he was made a priest, not without an oath,
Acuna thea, Pamhnama ng'yünnak pi veki. Akce ktaiyüe vaia jah mcawn üng ahikba ng'yünnak am ve khawi.
21 (for those priests were made such without an oath, but this one with an oath, by him that said to him, The Lord swore, and will not repent, Thou art a priest forever after the order of Melchisedec; ) (aiōn )
Ng’yünnak üngkhyüh Jesuh ktaiyüa a thawn law üng Pamhnam naw ani üng, “Bawipa naw khyütam a sayü a pawh ta, ani naw ahin hin am la be: ‘Nang cun angläta Ktaiyüa na kya khai’” a ti. (aiōn )
22 in so much has Jesus become the surety of a better covenant.
Acuna kyase, Jesuh cun hina hngalangki akdaw bawk ngthumkhäna mkhühüpnaka pawhki.
23 And those priests, indeed, have been many, because they were prevented by death from continuing in office.
Akcea hngalangnak ta: ktaiyü kce khawhah veki. Ami cun thi u lü ami khut am msu thei u.
24 But this man, because he continues forever, has an unchangeable priesthood. (aiōn )
Jesuh cun angläta xüngkia kya lü a ktaiyünaka khut cun khyang kcea vei am pha thei. (aiōn )
25 Wherefore, he is able also to save through all time those who come to God by him, since he always lives to make intercession for them.
Ani üngkhyüh Pamhnama vei lawki he cun atuh ja angläta jah küikyan khawhki, isetiakyaküng, amimia phäh Pamhnam nghuinak khaia angläta xüngki ni.
26 For such a high priest is suited to us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens;
Acunakyase, Jesuh, Ktaiyü Ngvai Säih naw mi hlükaw jah kbebangki. Ani cun ngcimki; hmanak ja mkhyekatnak pi am ve, ani cun mkhyeki he üngkhyüh phyäi lü Khankhawea khana a mhlün ni.
27 who needs not daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the sins of the people: for this he did once, when he offered up himself.
Ani cun akce ktaiyü ngvaie säiha kba am ni; ani naw amäta mkhyea phäh ja khyangea mkhyea phäh ngkengtainak amhnüp tä a pawh vai am hlü. Ani naw amät ngkengtainaka ahun pawh hin avana phäh ahun däk a pawh ni.
28 For the law makes men high priests, who have infirmity; but the word of the oath, which was after the law, makes the Son, who is perfected forever. (aiōn )
Am kümceikiea khyange cun ktaiyü ngvai säih vaiea Mosia Thum naw jah mcawnki. Lüpi Pamhnam naw ng'yünnak am khyütam a pawh ta Thuma hnua law khai, angläta kümceikia a pawh Cakpa cun a mcawn ni. (aiōn )