< Hebrews 3 >
1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the apostle and high priest of our confession, Christ Jesus,
Așadar, frați sfinți, părtași ai chemării cerești, luați aminte la Apostolul și Marele Preot al mărturisirii noastre: Isus,
2 who is faithful to him that appointed him, as Moses also was faithful in all his house.
care a fost credincios celui care l-a rânduit, cum a fost și Moise în toată casa lui.
3 For this man is counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who has builded the house, has more honor than the house.
Căci el a fost socotit vrednic de mai multă glorie decât Moise, pentru că cel care a zidit casa are mai multă cinste decât casa.
4 For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
Căci orice casă este construită de cineva, dar cel care a construit totul este Dumnezeu.
5 And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, to bear testimony to those things which were to be spoken afterward;
Într-adevăr, Moise a fost credincios în toată casa sa ca un slujitor, ca mărturie a lucrurilor care urmau să fie spuse mai târziu,
6 but Christ, as a Son over his own house; whose house we are, if we hold the confidence and the joy of our hope firm to the end.
dar Cristos este credincios ca un Fiu peste casa sa. Noi suntem casa lui, dacă ne păstrăm până la sfârșit încrederea și slava speranței noastre fermă.
7 Wherefore, as the Holy Spirit says: To-day, if you will hear his voice,
De aceea, așa cum spune Duhul Sfânt, “Astăzi, dacă veți auzi vocea lui,
8 harden not your hearts, as in the bitter provocation, in the day of trial in the wilderness,
Nu vă împietriți inimile ca la răzvrătire, în ziua încercării în pustie,
9 where your fathers tried me, proved me, and saw my works forty years.
unde m-au încercat și m-au pus la încercare părinții voștri, și a văzut faptele mele timp de patruzeci de ani.
10 Where fore, I was angry with that generation, and said, They do always err in their heart, and they have not known my ways:
De aceea am fost nemulțumit de neamul acela, ș i a spus: “Ei greș esc întotdeauna în inima lor, dar ei nu-mi cunoșteau căile.
11 so that I swore in my anger, They shall not enter into my rest.
Așa cum am jurat în mânia Mea, “Nu vor intra în odihna Mea.”
12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in apostatizing from the living God.
Luați seama, fraților, ca nu cumva să fie în vreunul din voi o inimă rea, necredincioasă, care să se depărteze de Dumnezeul cel viu;
13 But exhort one another daily, while it is called To-day, lest any of you be hardened by the deceitfulness of sin.
ci îndemnați-vă unii pe alții în fiecare zi, atâta timp cât se numește “astăzi”, ca nu cumva vreunul din voi să se împietrească prin înșelăciunea păcatului.
14 For we are partakers of the Christ, if we hold our begun confidence firm to the end;
Căci am devenit părtași ai lui Hristos, dacă ne păstrăm până la sfârșit începutul încrederii noastre,
15 while it is said, To-day, if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the bitter provocation.
în timp ce se spune “Astăzi, dacă veți auzi vocea lui, nu vă împietriți inimile, ca în timpul răzvrătirii.”
16 For some, when they had heard, did bitterly provoke; yet, not all that came out of Egypt by Moses.
Căci cine s-a răzvrătit când a auzit? Nu au fost oare toți cei care au ieșit din Egipt conduși de Moise?
17 But with whom was he angry forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
Cu cine a fost nemulțumit patruzeci de ani? Nu a fost oare cu cei care au păcătuit, ale căror trupuri au căzut în pustiu?
18 But to whom did he swear that they should not enter into his rest, but to those who believed not?
Cui a jurat că nu vor intra în odihna lui, ci celor neascultători?
19 And so we see that they could not enter in because of unbelief.
Vedem că ei nu au putut intra din cauza necredinței.