< Hebrews 3 >
1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the apostle and high priest of our confession, Christ Jesus,
Darum, heilige Brüder, Genossen der himmlischen Berufung, richtet euer Augenmerk auf den Gottesboten und Hohenpriester unsers Bekenntnisses, auf Jesus,
2 who is faithful to him that appointed him, as Moses also was faithful in all his house.
der da »treu« war dem, der ihn geschaffen hat, wie auch Mose (treu gewesen ist) »in Gottes ganzem Hause«.
3 For this man is counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who has builded the house, has more honor than the house.
Denn einer größeren Herrlichkeit als Mose ist dieser würdig erachtet worden, in dem Maße, als der, welcher das Haus hergestellt hat, höher an Ehre steht als das Haus.
4 For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
Denn jedes Haus wird von jemand hergestellt; der aber alles hergestellt hat, das ist Gott.
5 And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, to bear testimony to those things which were to be spoken afterward;
Und was Mose betrifft, so ist er zwar »in seinem ganzen Hause treu« gewesen, (aber doch nur) als »Diener«, um Zeugnis abzulegen für das, was als Offenbarung verkündigt werden sollte;
6 but Christ, as a Son over his own house; whose house we are, if we hold the confidence and the joy of our hope firm to the end.
Christus dagegen (ist treu) als »Sohn« über »sein eigenes Haus«, und sein Haus sind wir, vorausgesetzt, daß wir an der freudigen Zuversicht und an der Hoffnung, deren wir uns rühmen, bis ans Ende unerschütterlich festhalten.
7 Wherefore, as the Holy Spirit says: To-day, if you will hear his voice,
Deshalb (gilt uns) das Wort des heiligen Geistes: »Heute, wenn ihr seine Stimme hört,
8 harden not your hearts, as in the bitter provocation, in the day of trial in the wilderness,
verhärtet eure Herzen nicht, wie (es einst) bei der Erbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste (geschah),
9 where your fathers tried me, proved me, and saw my works forty years.
wo eure Väter (mich) mit einer Erprobung versuchten; und doch haben sie meine Werke vierzig Jahre hindurch gesehen.
10 Where fore, I was angry with that generation, and said, They do always err in their heart, and they have not known my ways:
Deshalb ward ich über dieses Geschlecht entrüstet und sprach: ›Allezeit gehen sie mit ihrem Herzen irre!‹ Sie aber erkannten meine Wege nicht,
11 so that I swore in my anger, They shall not enter into my rest.
so daß ich in meinem Zorn schwur: ›Sie sollen nimmermehr in meine Ruhe eingehen!‹«
12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in apostatizing from the living God.
Gebt acht, liebe Brüder, daß sich in keinem von euch ein böses Herz des Unglaubens im Abfall von dem lebendigen Gott zeige!
13 But exhort one another daily, while it is called To-day, lest any of you be hardened by the deceitfulness of sin.
Ermahnt euch vielmehr selbst an jedem Tage, solange das »Heute« noch gilt, damit keiner von euch durch den Betrug der Sünde verhärtet werde.
14 For we are partakers of the Christ, if we hold our begun confidence firm to the end;
Denn Genossen Christi sind wir geworden, wenn anders wir die anfängliche Glaubenszuversicht bis ans Ende unerschütterlich festhalten.
15 while it is said, To-day, if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the bitter provocation.
Wenn es heißt: »Heute, wenn ihr seine Stimme hört, verhärtet eure Herzen nicht, wie es bei der Erbitterung geschah« –
16 For some, when they had heard, did bitterly provoke; yet, not all that came out of Egypt by Moses.
wer waren denn die Leute, die, obgleich sie (seine Verheißung) gehört hatten, dennoch sich erbittern ließen? Waren es nicht alle, die durch Moses Vermittlung aus Ägypten ausgezogen waren?
17 But with whom was he angry forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
Und wer waren die Leute, über die er vierzig Jahre lang entrüstet gewesen ist? Doch wohl die, welche gesündigt hatten und deren Glieder (dann) in der Wüste zerfallen sind.
18 But to whom did he swear that they should not enter into his rest, but to those who believed not?
Und wer waren die Leute, denen er zugeschworen hat, sie sollten nicht in seine Ruhe eingehen? Doch wohl die, welche sich ungehorsam bewiesen hatten.
19 And so we see that they could not enter in because of unbelief.
So sehen wir denn, daß sie nicht haben hineingelangen können infolge (ihres) Unglaubens.