< Hebrews 3 >

1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the apostle and high priest of our confession, Christ Jesus,
因此,为上帝而存在、共同听从天召的兄弟姐妹,我们需要认真思考耶稣——我们称之为上帝派来之人,大祭司。
2 who is faithful to him that appointed him, as Moses also was faithful in all his house.
在他被选去做的事情中,他忠于上帝,就像摩西在上帝之家忠于上帝。
3 For this man is counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who has builded the house, has more honor than the house.
因为耶稣值得拥有比摩西更大的荣耀,就像建造房屋的人,比房屋本身值得拥有更大的尊贵。
4 For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
每一间房屋都有其建造者,上帝是万物的建造者。
5 And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, to bear testimony to those things which were to be spoken afterward;
摩西作为仆人在上帝之家中效忠上帝。他提供了以后要宣布的证据。;
6 but Christ, as a Son over his own house; whose house we are, if we hold the confidence and the joy of our hope firm to the end.
但是基督却是负责上帝之家的儿子。如果我们对所信仰的希望充满信心,我们就是神的家。。
7 Wherefore, as the Holy Spirit says: To-day, if you will hear his voice,
所以,就像圣灵所说:“如果你们今天听到上帝对你说的,
8 harden not your hearts, as in the bitter provocation, in the day of trial in the wilderness,
就不要铁石心肠,比如在荒野试探他,反叛他;
9 where your fathers tried me, proved me, and saw my works forty years.
你们的祖先曾通过这种方式试探我,在四十年中一直都看到我给他们的证据。
10 Where fore, I was angry with that generation, and said, They do always err in their heart, and they have not known my ways:
那个世代的人让我发怒,于是我说:‘他们的思想总是出现错误,不知道我或我所做的事情。’
11 so that I swore in my anger, They shall not enter into my rest.
于是我在沮丧中起誓:‘他们绝不可进进入我的安息。’”
12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief in apostatizing from the living God.
兄弟姐妹们,你们要小心,免得你们中间有人存着邪恶之心,放弃了对永生上帝的信;
13 But exhort one another daily, while it is called To-day, lest any of you be hardened by the deceitfulness of sin.
在你们还有“今天”的时候,要互相劝勉,免得有人受罪恶的诱惑,变得铁石心肠。
14 For we are partakers of the Christ, if we hold our begun confidence firm to the end;
如果我们把最初对上帝的信念坚持到底,我们就是基督的伙伴了。
15 while it is said, To-day, if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the bitter provocation.
正如经文所说:“如果你们今天听到上帝对你说的,就不要铁石心肠,就像反抗他的那时候一样。”
16 For some, when they had heard, did bitterly provoke; yet, not all that came out of Egypt by Moses.
那时候,听到上帝所说的话而反抗的谁呢?不就是摩西从埃及带出来的那些人吗?
17 But with whom was he angry forty years? Was it not with those who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
是谁让上帝在四十年内感到不快?不就是向那些在埋葬在荒野中的罪人吗?
18 But to whom did he swear that they should not enter into his rest, but to those who believed not?
当上帝发誓他们不可进入他的安息,这又是向谁说的?难道不是向那些不遵从的人吗?
19 And so we see that they could not enter in because of unbelief.
所以我们会看到,他们因为不信而无法进入安息。

< Hebrews 3 >