< Galatians 1 >
1 Paul, an apostle, (not from men, nor by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead, )
Pál, apostol (nem emberektől, sem nem ember által, hanem Jézus Krisztus által és az Atya Isten által, a ki feltámasztotta őt a halálból);
2 and all the brethren that are with me, to the churches of Galatia:
És a velem levő összes atyafiak, Galátzia gyülekezeteinek:
3 grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Kegyelem néktek és békesség az Atya Istentől, és a mi Urunk Jézus Krisztustól,
4 who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father, (aiōn )
A ki adta önmagát a mi bűneinkért hogy kiszabadítson minket e jelenvaló gonosz világból, az Istennek és a mi Atyánknak akarata szerint. (aiōn )
5 to whom be glory from age to age. Amen. (aiōn )
A kinek dicsőség örökkön örökké! Ámen. (aiōn )
6 I am astonished that you are so soon turning away from him that called you into the grace of Christ, to another gospel:
Csodálkozom, hogy Attól, a ki titeket Krisztus kegyelme által elhívott, ily hamar más evangyéliomra hajlotok.
7 which is nothing else than that there are some who trouble you, and are determined to pervert the gospel of the Christ.
Holott nincs más; de némelyek zavarnak titeket, és el akarják ferdíteni a Krisztus evangyéliomát.
8 But though we, or an angel from heaven, preach to you any other gospel than that which we have preached, let him be accursed.
De ha szinte mi, avagy mennyből való angyal hirdetne is néktek valamit azon kívül, a mit néktek hirdettünk, legyen átok.
9 As we said before, so even now I say again, if any one preaches to you any other gospel than that which you have received, let him be accursed.
A mint előbb mondottuk, most is ismét mondom: Ha valaki néktek hirdet valamit azon kívül, a mit elfogadtatok, átok legyen.
10 For, do I now seek the favor of men, or of God? or do I strive to please men? If, indeed, I would still please men, I should not be the servant of Christ.
Mert most embereknek engedek-é, avagy az Istennek? Vagy embereknek igyekezem-é tetszeni? Bizonyára, ha még embereknek igyekezném tetszeni, Krisztus szolgája nem volnék.
11 But I make known to you, brethren, that the gospel which is preached by me, is not according to man:
Tudtotokra adom pedig atyámfiai, hogy az az evangyéliom, melyet én hirdettem, nem ember szerint való;
12 for neither did I receive it from man, nor was it taught me, but by the revelation of Jesus Christ.
Mert én sem embertől vettem azt, sem nem tanítottak arra, hanem a Jézus Krisztus kijelentése által.
13 For you have heard of my former mode of life in Judaism, that I greatly persecuted the church of God, and laid it waste;
Mert hallottátok, mint forgolódtam én egykor a zsidóságban, hogy én felette igen háborgattam az Isten anyaszentegyházát, és pusztítottam azt.
14 and I surpassed in Judaism many of my own age and nation, being more exceedingly zealous for the tradition of my fathers.
És felülmultam a zsidóságban nemzetembeli sok kortársamat, szerfelett rajongván atyai hagyományaimért.
15 But when God, who chose me from my mother’s womb, and called me by his grace, was pleased
De mikor az Istennek tetszett, ki elválasztott engem az én anyám méhétől fogva és elhívott az ő kegyelme által,
16 to reveal his Sou in me, that I might preach him among the Gentiles, I at once declined all conference with flesh and blood:
Hogy kijelentse az ő Fiát én bennem, hogy hirdessem őt a pogányok között: azonnal nem tanácskoztam testtel és vérrel,
17 nor did I go up to Jerusalem, to those who were apostles before me; but I went away into Arabia, and then returned to Damascus.
Sem nem mentem Jeruzsálembe az előttem való apostolokhoz, hanem elmentem Arábiába, és ismét visszatértem Damaskusba.
18 Then, after three years, I went up to Jerusalem, in order to become personally acquainted with Peter; and I remained with him fifteen days:
Azután három esztendő mulva fölmentem Jeruzsálembe, hogy Pétert meglátogassam, és nála maradtam tizenöt napig.
19 but of the apostles I saw no other, but James the brother of the Lord.
Az apostolok közül pedig mást nem láttam, hanem csak Jakabot, az Úr atyjafiát.
20 With respect to the things which I now write to you, behold, before God I lie not.
A miket pedig néktek írok, ímé Isten előtt mondom, hogy nem hazudom.
21 Then, I went into the regions of Syria and Cilicia:
Azután mentem Siriának és Ciliciának tartományaiba.
22 but I was not known, in person, to the churches of Judea which are in Christ.
Ismeretlen valék pedig személyesen a Júdeában levő keresztyén gyülekezetek előtt;
23 They had heard only that he who formerly persecuted us was now preaching the faith which he once destroyed.
Hanem csak hallották, hogy: A ki minket üldözött egykor, most hirdeti azt a hitet, a melyet egykor pusztított.
24 And they glorified God in me.
És dicsőíték bennem az Istent.