< Galatians 5 >
1 Stand firm, therefore, in the freedom with which Christ has made us free, and be not held fast again in the yoke of bondage.
Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk!
2 Behold, I Paul say to you, that if you be circumcised, Christ will profit you nothing.
Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.
3 I testify indeed again to every man that is circumcised, that he is bound to do the whole law.
Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.
4 You that are justified by law, have withdrawn from Christ: you have fallen from grace.
I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.
5 For we, through the Spirit which we obtain by faith, wait for the hope of righteousness.
For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;
6 For, in Christ Jesus, neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision, but faith that works by love.
for i Kristus Jesus gjelder hverken omskjærelse eller forhud noget, men bare tro, virksom ved kjærlighet.
7 You were running well; who kept you back from obedience to the truth?
I løp godt; hvem hindret eder fra å lyde sannheten?
8 This readiness to be persuaded is not from him that calls you.
Denne overtalelse kommer ikke fra ham som kalte eder.
9 A little leaven leavens the whole mass.
En liten surdeig syrer hele deigen.
10 I have confidence in you through the Lord, that you will cultivate no other disposition: but he that troubles you, who ever he may be, shall bear his condemnation.
Jeg har den tillit til eder i Herren at I ikke vil mene noget annet; men den som forvirrer eder, skal bære sin dom, hvem han så er.
11 But, brethren, if I yet preach circumcision, why am I yet persecuted? Then, the offense of the cross has ceased.
Men jeg, brødre - hvis jeg ennu forkynner omskjærelse, hvorfor forfølges jeg da ennu? da er jo korsets anstøt gjort til intet.
12 that those who trouble you would even cut themselves off!
Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
13 For you have been called to freedom, brethren: only use not your freedom as an occasion for the flesh, but become servants to one another, through love.
For I blev kalt til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en leilighet for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet!
14 For all the law is fulfilled in one commandment, in this: You shall love your neighbor as yourself.
For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
15 But if you bite and devour one another, take heed lest you be utterly destroyed by one another.
Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
16 I say this: Walk in the Spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.
17 For the desire of the flesh is against the Spirit, and the desire of the Spirit is against flesh; and these are opposed, the one to the other, so that you can not do what you would.
For kjødet begjærer imot Ånden, og Ånden imot kjødet; de står hverandre imot, så I ikke skal gjøre det I vil.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under law.
Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
19 Now the works of the flesh are well known, and they are these―lewdness, uncleanness, wantonness,
Men kjødets gjerninger er åpenbare, såsom: utukt, urenhet, skamløshet,
20 idolatry, sorcery, enmities, strifes, jealousies, anger, party-spirit, divisions, sects,
avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,
21 envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like; with respect to which, I tell you now, as I also told you in times past, that those who practice such things shall riot inherit the kingdom of God.
misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, faithfulness,
Men Åndens frukt er kjærlighet, glede, fred, langmodighet, mildhet, godhet, trofasthet, saktmodighet, avholdenhet;
23 meekness, self-control. Against such there is no law.
mot slike er loven ikke.
24 Now those who are Christ’s have crucified the flesh with its passions and desires.
Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.
25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
26 Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.
La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!