< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Imrli, wotre batiembi wa batie ni mi Rjia, ahi kpe u bi.
2 Honor your father and your mother, which is the first commandment with a promise,
To tie mbi ni yi mbi ni nfutu ahi njitre u mumlan ni alkawali.
3 that it may be well with you, and that you may live long on the earth.
ndu yi kpa lulu, ndi tie se gbugbuu ni mgbu mgblu yi
4 And you fathers, do not provoke your children to anger: but bring them up in the instruction and discipline of the Lord.
Nakima me, Batie, na tie kpe wa ani kpa sron mrlimbi tir memea na, tsro ba kon ndi ndi ni mitre Baci.
5 Servants, be subject to your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;
Igran, wo tre batie ko mbi u mgbumgbluyi ndi klu sissri mba ni mi dri mbi, wo tre mba nawa bi wo u' kristia.
6 not with eye-service, as pleasing men, but as the servants of Christ, doing the will of God from the soul;
Na tir kpe ndi ndi ni shishi ba tre ko mbi ni ndu ba gbre yi san na tie na bi gran kristi tie kpe wa Rji ni son'a rji nimi dri mbi.
7 with good will doing service as to the Lord, and not as to men;
Tiendu ni sron me wawuu, na wu tie ni Baci, ana ni ndji na.
8 knowing that whatever good any one does, the same shall he receive from the Lord, whether he is a servant or a freeman.
Ki to ndi kpe ndindi wa ndji ba tiea ba kpalulu ni Baci, I gran ko ndji wa ba cuwu cuwoa.
9 And you masters, do the same things to them, leaving off threatening, knowing that you yourselves have a master in heaven, and there is no respect of persons with him.
Na kima, i ttieko, tie ni gran na kima me na nuba sissri na. Irji mba ni u mbia he ni shu. ana tie sontuwa
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in his mighty power.
I clema, tie mgbe mgble ni mi Baci.
11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand firm against the wiles of the devil:
Sru kpe ku u Rji, ndi ndu zayi krli ni kagji u shetan.
12 for our conflict is not with flesh and blood, but with the principalities, with the authorities, with the rulers of the darkness of this world, with the wicked spirits in the heavenly regions. (aiōn g165)
Iku mbua na he u nama ni yi na, ama ahi mgbemgble, ni mahukunta u mgbumgblu yi ubwu ni rudunai bi bwu u memme ni mi shu gbugbuu. (aiōn g165)
13 Therefore, take up the whole armor of God, that you may be able to withstand them in the evil day, and having overcome them all, to stand firm.
Naki ban kpe ku u Rji, don ni krli mgbanmgban ni memme vi. Bita tie koge bi krli ni mgbemgble.
14 Stand, therefore, having your loins girded about with truth, and wearing the breastplate of righteousness,
Krli mgban mgban, ndi lo rji rji ni tri mbi, ndi sru damgban u tsratsra.
15 and having your feet shod with that preparation for defense supplied by the gospel of peace;
Tie nayi ndi lo za mbi mgbamgban ndi ji tre rji u si sron hi.
16 taking up, over all, the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one:
Ni me kpe wawuu, ban dagban u yosron, wawumbi wu i whien bi memme.
17 and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Ndi ban tagya u gbujbu ni njigban u brji tsratsra, wa a hi tre Rjia.
18 praying with all prayer and supplication, at all times, in the Spirit; and to this end being watchful in all perseverance, and supplication for all the saints:
Ni bre mbi wawuu, ta tre ni baci cacuu nimi tsratsra. Ni cleama, taya ni yosron nita tre ni baci nitu ndi bi hu wawuu.
19 and for me, that speech may be given me, in opening my mouth with boldness, that I may make known the mystery of the gospel,
Bre nimu ndu me kpa tori ni ton wa mi bwu yyua. Bre nimu ndume fe sron wa mi hla tre jaji wa baria.
20 for which I am an ambassador in chains, that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
Nitu bishara mi kati ndi u tondu wa baya, zie ni mi zrea, ndi dume tre hamma ni glu sissiri.
21 But that you, also, may know my affairs, how I do, Tychicus, my beloved brother and faithful minister in the Lord, will make known all things to you;
Tikikus, vayimu wa misonwu kpu kpome, ndi kpau y'me a hi gran nimi Baci, ani hla ni yuwuu wawuu.
22 him I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and that he may comfort your hearts.
Nitu kimayi miton wu ye niyi ni ndu yito kpe wa ki he nimiandi ndu yi fe si ni sron bi.
23 Peace be to the brethren, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Ndu si he ni mrli, ison ni yosron ni Rji tie ni Baci Yesu Almasihu.
24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity.
Ndu si he ni biwa ba son Baci mbu Yesu Almasihu ni son u kakle.

< Ephesians 6 >