< Ephesians 3 >

1 For this reason, I Paul, the prisoner of the Christ Jesus on account of you Gentiles,
Kwa ligongo lya genego, nne a Pauli, nankutabhwa jwa a Yeshu Kilishitu kwa ligongo lyenu mmanganyanji nninginji bhandu bha ilambo ina.
2 if, indeed, you have heard of the stewardship of the grace of God, which was given to me for your benefit,
Nimumanyi kuti mpilikenenje kuti a Nnungu, kwa nema jabho bhashinkungamuya lyene liengoli ndende kwa ligongo lyenunji,
3 that by revelation was made known to me the mystery, (as I briefly wrote above,
kuti njinkuibhulilwa yene ya ng'iyoyo, malinga shinongolele jandika kwa malobhe gashoko.
4 so that, when you read, you can see my understanding in the mystery of the Christ, )
Na nshomangaga genego, shimmumanyanje shinguti kwiimanya indu ya nng'iyo ya a Yeshu Kilishitu.
5 which, in other generations, was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
Gwene nng'iyogo bhangalugulilwanga bhandunji bha ibheleko ina, ikabhe nnaino bhashiibhulwanga mitume na bhaalondolanga bha ukonjelo bha a Nnungu kwa Mbumu jwabho,
6 that the Gentiles should be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of his promise in the Christ, through the gospel,
kuti bhandu bha ilambo ina ni bhalishi pamo na uwe, bha ulishi gumo na shiilu shimo na bha ulongo gumo na uwe kwa malagano gabho kupitila a Yeshu Kilishitu kwa Ngani ja Mmbone.
7 of which I was made a minister according to the gift of the grace of God which was given to me, in proportion to the energy of his power:
Njitendwa ntumishi jwa Ngani ja Mmbone, kwa ntuka gubhambele a Nnungu kwa mashili gabho.
8 to me, who am by far the least of all the saints, has this grace been given, that I might preach among the Gentiles the unsearchable riches of the Christ,
Nne ni jwanshoko kupunda bhandunji bhowe bha ukonjelo, ikabheje njipegwa ntuka gwabho, nkupinga kwaalungushiyanga bhandunji bha ilambo ina, gwinji gwa indu yabho a Kilishitu shigushitepunda.
9 and enlighten all men with respect to the plan of the mystery, which was concealed from the ages in God, who created all things; (aiōn g165)
Naatendanje bhandunji bhowe bhajimanyanje ngani ja nng'iyo ja gwene ukulungwa. A Nnungu bhapengenye indu yowe bhashinkuiya kuumila bhukala, (aiōn g165)
10 to the end that the manifold wisdom of God might now be made known, through the church, to the principalities and authorities in the heavenly regions,
nkupinga nnaino, kupitila likanisha, lunda lowe lwa a Nnungu, lumanyishe kubhowe bhakwetenje mashili bha pa shilambolyo bha kunnungu.
11 according to the arrangement of the ages, which he established by Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
Malinga shibhapanjile bhayene, nng'aniyo yabho kuumila bhukala na ya pitipiti kupitila a Yeshu Kilishitu Bhakulungwa bhetu. (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access with confidence, through our faith in him.
Kwa lundana kwetu na a Kilishitu na nkwaakulupalila, tunakombola kwaajendela a Nnungu kwa makangala na ungwana.
13 For which cause I beseech you not to grow faint on account of my afflictions for you, which are your glory.
Bhai nnawanganje ntima ga mboteko yangu ingupata kwa ligongo lyenunji, pabha yenei ni kwa ukunjelo gwenunji.
14 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Kwa ligongo lya genego ngunakwaatindibhalila kwa malungo Atati,
15 from whom the whole family in heaven and on earth is named,
pabha bhenebho kwa lina lyabho, ulongo gowe gwa pa shilambolyo na gwa kunnungu unalugulwa,
16 that he may grant to you, according to the riches of his glory, to be mightily strengthened by his Spirit in the inner man,
Ngunakwaajuga a Nnungu kwa gwinji gwa ukonjelo gwabho, bhampanganje mashili ga kwiishimilika mmunda kwa Mbumu jwabho.
17 that Christ may dwell in your hearts through the faith;
A Kilishitu bhatame mmitima jenunji kwa ngulupai. Ngunakwaajuga nkolanje nnjiga nkupingana,
18 that, being rooted and founded in love, you may be fully able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and depth and hight,
nkupinga mmanganyanji na bhandu bhowe bha ukonjelo nkumanyanje kupinga kwabho a Kilishitu, shiukujenela kwa uleu na uupi, shanga na kujendeya, nngumbaywanje kwa kaje utimililo gowe gwa a Nnungu.
19 and to know the love of the Christ that passes our knowledge, that you may be filled with aft the fullness of God.
Na nkumanyanje kupinga kwabho a Kilishitu kupunda lunda lowe shikushitebha, nngumbaywajwe kwa kaje kutimilila kowe kwa a Nnungu.
20 Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think according to his power which works in us,
Bhai, bhalumbililwe bhenebho bhaakombola tenda indu yowe ya kanganigwa, ipunda indu yowe itujuga eu itukwiganishiya, shigali mashili ga kamula maengo nkati jetu,
21 to him be glory in the church by Christ Jesus, throughout all the generations of the age of ages. Amen. (aiōn g165)
numbe bhalumbililwe nnikanisha na kwa a Yeshu Kilishitu, ibheleko yowe pitipiti na pitipiti! Amina. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >