< Colossians 1 >

1 I Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, I and Timothy my brother,
Kai Pawl, Cathut ngainae lahoi Jisuh Khrih e guncei lah kaawm e hoi, Timote ni Kolosa kho kaawm, Khrih thung kaawm e tami kathoungnaw hoi yuemkamcu e hmaunawnghanaw ca na patawn awh.
2 to the saints and faithful brethren in Christ that are in Colosse: grace be to you, and peace from God our Father, and our Lord Jesus Christ.
Jisuh Khrih hoi maimae Pa Cathut koe e lungmanae hoi lungmawngnae teh nangmouh koe awm lawiseh.
3 We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Nangmouh ni Khrih Jisuh hah na yuem awh teh,
4 since we heard of your faithfulness in Christ Jesus, and your love for all the saints,
tami kathoungnaw pueng hah na lungpataw awh tie ka thai awh dawkvah,
5 in consequence of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the gospel,
Lawkkatang kamthang lawk nangmouh ni na thai awh teh, na yuem awh e patetlah nangmouh hane ngaihawinae kalvan vah hmouk lah ao dawkvah, nangmouh hanelah pout laipalah ka ratoum awh teh, maimae Bawipa Jisuh Khrih e Pa Cathut e lungmanae teh ka pholen.
6 which is present among you, as it is also in all the world, and is producing fruit, even as it has been doing also among you, since the day you heard and knew the grace of God in truth,
Hote kamthang teh talaivan pueng a kamthang toung dawkvah nangmouh koe totouh hai a pha toe. Cathut e lungmanae lawkkatang hah na thai awh teh na panue awh hnin hoi, a paw na paw awh, na roung awh e patetlah kho tangkuem vah a kampung van.
7 as you learned from Epaphras, our dear fellow-servant, who is a faithful servant of Christ for you,
Hote hah Epaphras ni na cangkhai awh e patetlah na coe awh. Ahni teh, kaimouh lungpataw e thaw tawk hui, Jisuh Khrih e a san lah kaawm e a tho.
8 and who also made known to us your love in spirit.
Muitha dawk lungpatawnae na tawn awh e ahni ni toungloung a dei.
9 For this reason, we also, from the day in which we heard it, do not cease to pray for you, and to request that you may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding,
Hatdawkvah, nangmae kong ka thai awh nah hnin hoi nangmouh hanlah ratoumnae ka pâpout awh hoeh.
10 so that you may walk in a manner worthy of the Lord, in order to please him in all things, by means of every good work bringing forth fruit, and increasing in the knowledge, of God,
Ka ratoum awh e teh, Bawipa e lungang hringnae hoi na hring awh teh, bangpueng koe ama lung kahawi sak e lah na o awh nahan, kahawi e nuen aphunphun dawk a paw na paw awh nahan, Cathut panuenae dawk na roung awh nahan,
11 strengthened with all power, according to his glorious might, in order to all patience and long-suffering with joyfulness,
thaonae bahu hoi na kawi awh teh, khangnae hoi na lung a saw awh nahan,
12 giving thanks to the Father, who has made us fit for a portion of the inheritance of the saints in light:
angnae dawk kaawm e tami kathoungnaw e râw hah na coe thai awh nahanelah, na ka kamcu sak e Bawipa hah lunghawi nalaihoi na pholen awh thai nahan, lungangnae aphunphun, poukthainae aphunphun lahoi Cathut e a ngainae hah na panue awh thai nahan ouk ka ratoum.
13 who has delivered us from the authority of darkness, and has translated us into the kingdom of his beloved Son,
Cathut ni hmonae thung hoi na rasa awh teh a lungpataw e Capa e ram dawk na paen awh.
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins;
Hote Capa e a thipaling lahoi, ratangnae tie yon ngaithoumnae teh coe awh.
15 who is the image of the invisible God, the first-born of every creature;
Capa teh mithmu hoeh e Cathut mei ka kamnuek sak e lah ao teh hnosak puengpa e lathueng vah camin lah ao.
16 for by him were all things created, things in heaven and things in earth, visible and invisible, whether thrones, or lordships, or principalities, or authorities; all things were created by him, and for him:
Ahni pawlawk lahoi hnocawngca pueng teh sak e lah ao. Kalvan kaawm e hnocawngca hoi talai van kaawm e hno cawngca, hmu thai e hoi hmu thai hoeh e, bawitungkhung, uknae, kâtawnae bahunaw pueng teh ahni lahoi sak e lah ao teh a Capa hanelah sak e lah ao.
17 and he is before all things, and by him all things consist:
Ahni teh hnocawngca ao hoehnahlan ao toe. Ahni thungvah hnocawngca pueng teh a kamtue.
18 and he is the head of the body, the church: and he is the beginning, the first-born from the dead, that in all things he might be preeminent;
Hahoi, ahni teh kawhmoun e lû lah ao. Kamtawngnae lah kaawm niteh duenae koehoi camin lah ao dawkvah hnocawngca pueng e lathueng poung lah ao.
19 for it pleased the Father that all his fullness should dwell in him,
Bangkongtetpawiteh a cawngca pueng e kuepnae teh ahni dawk a kamtue.
20 and by him to reconcile all things to himself, having made peace by the blood of his cross; by him, I say, whether things on earth or things in heaven.
Thingpalam dawk a rabawk e a thi lahoi, taran a roum sak teh, kalvanlae hno nakunghai, talailae hno nakunghai, hnocawngca pueng hah Capa lahoi Cathut hoi a kâmaihawi sak.
21 And you, who were formerly alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now has he reconciled
Ahmaloe teh kahawihoehe hno sak awh dawkvah, lungthung vah taran lah o awh teh Cathut hoi kâkapek awh.
22 by means of death in his fleshly body, that he may present you holy, and without spot, and blameless in his sight;
Atu teh, takthai hoi kâkuem e tak dawk duenae lahoi kâmaihawi awh toe.
23 if you continue in the faith, founded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel that you have heard, which has been preached to every creature under heaven, of which I, Paul, have been made a minister.
Bangkongtetpawiteh, na thai awh tangcoung e kamthang kahawi ngaihawinae dawk hoi, phen laipalah, kacaklah na yuem awh pawiteh, amae hmalah ka thoung e, tounhoehe lah na o sak nahane doeh. Het hateh, na thai a tangcoung e kalvan rahim kaawm e hnocawngca koe pathang lah kaawm e, kai Pawl nihai a san lah ka okhai e kamthang kahawi doeh.
24 Now I rejoice in my sufferings for you, and fill up what remains of my sufferings for Christ in my flesh for the sake of his body, which is the church,
Atuvah amae tak tie kawhmoun hane kecu dawk Khrih e reithainae a panki rae hah ka takthai dawk ka kuep sak. Nangmouh hanelah reithai ka khangnae dawk ka konawm.
25 of which I was made a minister according to the commission from God, which was given to me for you, that I might fully preach the word of God,
Ayan e se dawk hro lah ao eiteh, atuteh ngit pâpho sak hanelah tami kathoungnaw koe a pâpho e hro lah kaawm e Cathut e lawkkatang hah teh nangmouh hane kecu dawk kai koe a kuep sak toe.
26 the mystery which was concealed from the ages and the generations, but is now made manifest to his saints, (aiōn g165)
Hottelah ka kuep sak e Cathut e a thaw ka cangkhai e lah kai teh ka o. (aiōn g165)
27 to whom God would make known what is the glorious riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory,
Jentelnaw ni hote hrolawk lah kaawm e bawinae teh banghloimaw a len tie hah tami kathoungnaw koehoi patuen panue sak hanlah Cathut ni a ngai. Hote hno teh nangmouh thung vah kaawm e ngaihawinae Khrih hah doeh.
28 whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus:
Khrih Jisuh thung tami pueng kuepnae koe pha thai awh nahanlah tami pueng kâhruetcuetnae poe awh nateh, lungangnae aphunphun lahoi kamthang kahawi teh pâpho awh.
29 to which end I also labor, striving according to his energy, which works in me mightily.
Hottelah kai teh a thaw ka tawk. Kai dawk a bahu ni na pathoup teh a hnosakthainae hoi ka panki teh ka tawk.

< Colossians 1 >