< 2 Timothy 4 >
1 I charge you, therefore, before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his kingdom,
Protož já osvědčuji před oblíčejem Božím a Pána Jezukrista, kterýž má souditi živé i mrtvé v příchodu svém slavném a království svém,
2 preach the word, be urgent in season and out of season, reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and teaching.
Kaž slovo Boží, ponoukej v čas neb ne v čas, tresci, žehři, napomínej, ve vší tichosti a učení.
3 For the time will come when they will not endure sound teaching, but according to their own desires they will procure for themselves an abundance of teachers to gratify their itching ears:
Nebo přijde čas, že zdravého učení nebudou trpěti, ale majíce svrablavé uši, podlé svých vlastních žádostí shromažďovati sami sobě budou učitele.
4 and they will turn away their ears from the truth, and be turned to fables.
A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí.
5 But do you be watchful in all things, endure evil, do the work of an evangelist, fulfill your ministry?
Ale ty ve všem buď bedliv, protivenství snášej, dílo kazatele konej, dokazuj toho dostatečně, že jsi věrný služebník.
6 For I am now ready to be poured out, and the time of my departure is at hand.
Nebo já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává.
7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith:
Boj výborný bojoval jsem, běh jsem dokonal, víru jsem zachoval.
8 henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give me at that day; and not to me only, but to all those who love his appearing.
Již za tím odložena jest mi koruna spravedlnosti, kterouž dá mi v onen den Pán, ten spravedlivý soudce, a netoliko mně, ale i všechněm těm, kteříž milují to slavné příští jeho.
9 Endeavor to come to me shortly;
Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel.
10 for Demas has forsaken me, having loved the present age; and he has gone to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
Nebo Démas mne opustil, zamilovav tento svět, a šel do Tessaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmacie. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for the ministry.
Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě.
12 I have sent Tychicus to Ephesus.
Tychikať jsem poslal do Efezu.
13 When you come, bring the cloak that I left in Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
Truhličku, kteréž jsem nechal v Troadě u Karpa, když půjdeš, přines, i knihy, zvláště pargamén.
14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord repay him according to his works.
Alexander kotlář mnoho mi zlého způsobil; odplatiž jemu Pán podlé skutků jeho.
15 Do you, also, beware of him, for he has greatly withstood our words.
Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim.
16 At my first defense no one stood by me, but all forsook me; may it not be laid to their charge:
Při prvním mém odpovídání žádný se mnou nebyl, ale všickni mne opustili. Nebudiž jim to počítáno.
17 but the Lord stood by me, and gave me strength, that through me that which is preached might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Pán pak byl se mnou, a posilnil mne, aby skrze mne utvrzeno bylo kázaní, a slyšeli je všickni národové. I vytržen jsem byl z úst lva.
18 And the Lord will deliver me from every evil work, and bring me safe to his heavenly kingdom. To him be glory from age to age. Amen. (aiōn )
A vysvobodíť mne Pán od každého skutku zlého, a zachovává k království svému nebeskému, jemuž sláva na věky věků. Amen. (aiōn )
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Pozdrav Prišky a Akvile, i Oneziforova domu.
20 Erastus remained at Corinth. I left Trophimus sick at Miletus.
Erastus zůstal v Korintu, Trofima pak nechal jsem v Milétu nemocného.
21 Endeavor to come to me before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brethren salute you.
Pospěš před zimou přijíti. Pozdravuje tebe Eubulus a Pudens a Línus a Klaudia, i všickni bratří.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you all. Amen.
Pán Ježíš Kristus s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen.