< 2 Timothy 2 >

1 Do you, therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus;
Vi do, mia filo, fortikiĝu en la graco, kiu estas en Kristo Jesuo.
2 and the things which you have heard from me through many witnesses, these do you commit to faithful men, who shall be able to teach others also.
Kaj kion vi de mi aŭdis inter multaj atestantoj, tion transdonu al fidelaj homoj, kompetentaj instrui ankaŭ aliajn.
3 Do you, therefore, suffer evil, as a good soldier of Jesus Christ.
Vi do elportu suferojn, kiel bona militisto de Jesuo Kristo.
4 Every one that serves as a soldier keeps himself free from the business of this life, that he may please him that has chosen him to be a soldier.
Neniu militanto sin implikas en la aferojn de ĉi tiu vivo; por ke li plaĉu al sia varbinto.
5 And if any one also contend in the public games, he is not crowned, unless he contend according to the laws.
Kaj se iu konkuras kiel atleto, li ne estas kronata, se li ne laŭregule konkuris.
6 It is necessary that, the farmer should labor, before he partakes of the fruits.
La laboranta terkultivisto devas la unua partopreni en la fruktoj.
7 Consider what I say, for I pray that the Lord may give you understanding in all things.
Konsideru tion, kion mi diras; ĉar la Sinjoro donos al vi komprenon pri ĉio.
8 Remember that Jesus Christ, of the posterity of David, was raised from the dead, according to my gospel;
Memoru Jesuon Kriston, levitan el la mortintoj, el la idaro de David, laŭ mia evangelio;
9 in which I suffer evil, as an evil-doer, even to bonds: but the word of God is not bound.
en ĝi mi elportas suferadon ĝis ligiloj, kiel krimulo, sed la vorto de Dio ne estas ligita.
10 For this reason I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios g166)
Tial mi suferas ĉion pro la elektitoj, por ke ili ankaŭ atingu la en Kristo Jesuo savon kun gloro eterna. (aiōnios g166)
11 Assuredly true is the saying: If indeed we have died with him, we shall also live with him;
Fidinda estas la diro: Ĉar se ni mortis kun li, ni ankaŭ vivos kun li;
12 if we are patient, we shall also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
se ni suferas, ni ankaŭ reĝos kun li; se ni malkonfesos lin, li ankaŭ nin malkonfesos;
13 if we are unfaithful, he remains faithful: he can not deny himself.
se ni malfidas, li restas fidela; ĉar li ne povas malkonfesi sin mem.
14 Put them in mind of these things, charging them before the Lord that they dispute not about words to no profit, which disputes end in the overthrow of the hearers.
Memorigu ilin pri tio, admonante ilin antaŭ la Sinjoro, ke ili ne vortobatalu, kio estas neniel utila, kun risko de ŝancelo por la aŭdantoj.
15 Strive to present yourself to God as approved, a workman that has no cause to be ashamed, rightly setting forth the word of truth.
Klopodu prezenti vin ĉe Dio kiel aprobita, laboranto senriproĉa, ĝuste pritaksante la vorton de la vero.
16 But shun profane and vain babblings; for they will make further advance to ungodliness,
Sed evitu profanajn babiladojn; ĉar ili iros antaŭen al pli multe da malpieco,
17 and their word will eat as a gangrene: of whom are Hymenæus and Philetus,
kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto,
18 who, as it respects the truth, have erred, saying that the resurrection has already taken place; and they overthrow the faith of some.
kiuj pri la vero eraris, dirante, ke la releviĝo estas jam pasinta; kaj ili renversas la fidon de kelkaj.
19 But the foundation of God stands firm, having this inscription: The Lord knows those who are his; and, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
Tamen la firma fundamento de Dio staras, havante la jenan sigelon: La Sinjoro konas tiujn, kiuj estas liaj, kaj: Foriru de maljusteco ĉiu, kiu nomas la nomon de la Sinjoro.
20 In a great house, however, there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some for honor, and some for dishonor.
Sed en granda domo estas vazoj ne nur oraj kaj arĝentaj, sed ankaŭ lignaj kaj argilaj, kaj unuj por honoro kaj aliaj por malhonoro.
21 If, therefore, any one will cleanse himself from these strifes about words, he will be a vessel for honor, sanctified, highly useful to the master, prepared for every good work.
Se do iu purigos sin de ĉi tiuj, li estos vazo por honoro, sanktigita, taŭga por la mastro, pretigita por ĉiu bona laboro.
22 Shun youthful desires, and follow righteousness, faithfulness, love, peace, with those who call on the Lord out of a pure heart.
Sed forkuru de junulaj voluptoj, kaj sekvu justecon, fidon, amon, pacon, kune kun tiuj, kiuj vokas la Sinjoron el pura koro.
23 But avoid foolish and unprofitable questions, because you know that they produce contentions:
Sed malsaĝajn kaj neklerajn demandojn evitu, sciante, ke ili naskas malpacojn.
24 and the servant of the Lord must not be contentious, but gentle toward all men, able to teach, patient under evils,
Kaj la servisto de la Sinjoro devas ne malpaci, sed esti afabla al ĉiuj, instruema, tolerema,
25 in meekness instructing those who oppose themselves, if, possibly, God may give them repentance in order to the acknowledgment of the truth,
en humileco instruante tiujn, kiuj kontraŭstaras; eble Dio donos al ili penton, por ke ili venu al scio de la vero,
26 and that they may awake to sobriety out of the snare of the devil, after having been taken captive by him according to his will.
kaj por ke ili sobraj eliĝu el la kaptilo de la diablo, kaptite de li, por plenumi lian volon.

< 2 Timothy 2 >