< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified even as among you;
Cakupwililisha mobanse kamutupailinga kwambeti maswi a Mwami amwaikile bwangu, kayi ne kwambeti bantu batambule mwa bulemu mbuli ncomwalatambula.
2 and that we may be delivered from wicked and evil men; for all have not the disposition for faith.
Kayi ne kwambeti Lesa atupulushe kubantu baipa ne babula kululama. Pakwinga nte bonse bakute lushomo.
3 But the Lord is faithful, and he will strengthen you, and keep you from the evil one.
Neco Mwami walulama, namuyuminishe ne kumukwabilila ku Muntu Waipa usa.
4 And we have confidence in the Lord with respect to you, that you both do, and will continue to do, the things which we command you.
Neco twashoma kwambeti Mwami lamupanga lushomo kwambeti mucikonshe kwinsa bintu ibyo mbyotulamwambilinga.
5 And the Lord direct your hearts to the love of God, and to the patience of the Christ.
Neco Lesa abike miyeyo yaina mumyoyo yenu kwambeti mucikonshe kusuna Lesa nekukonka mpapa sha Yesu.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother that walks disorderly, and not according to the tradition which he received from us.
Lino tulamulaililinga mobanse, mulina lya Mwami Yesu Kilstu kwambeti mubaleyenga bantu batolo abo batasuni kwinsa bintu mbyotwalabalailila.
7 For you yourselves know how you ought to imitate us: for we did not behave in a disorderly manner among you,
Nomba mobene mucinshi mbuli ncomwela kwinsa kwambeti mubeti njafwe. Pakwinga nkatwabanga batolo pakati penu.
8 nor did we eat any one’s bread for nothing: but worked with labor and toil, night and day, that we might not burden any one of you;
Kayi nkatwalalya shinkwa wamuntu kwakubula kulipila, nsombi twalapulilapo nkasalo kayi twalasebensa munshi ne mashiku kwambeti tutamushupa.
9 this we did, not because we have not authority, but that we might give ourselves to you as an example, in order that you might imitate us.
Nteko kwambeti nkacelela kwambeti amwe mutupe, nsombi twalayandeti tube citondesho ncomwela kukonkela.
10 For when we were with you, we gave you this commandment, that if any one will not work, neither let him eat.
Pakwinga mpotwalikuba pamo twalamwambileti muntu utasuni kusebensa atalya.
11 For we hear that some walk about among you in a disorderly manner, doing no work, but being busybodies.
Pakwinga twalanyumfweti bambi pakati penu nibatolo, batasuni kusebensa, nsombi basuni kulyowa byabanabo.
12 Now we command such, and exhort them by our Lord Jesus Christ, that they work with quietness, and eat their own bread.
Mulina lya Yesu, tulabambilinga nekubacenjesheti, basebense nekulya byakulya byakulisebensela.
13 And you, brethren, should not be weary in well-doing.
Nomba amwe mobansebame, kamutalema kwinsa bintu byaina.
14 And if any one obey not our word by this letter, note that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed;
Na muntu naumbi akane kwinsa bintu ibi mbyotulamwambili munkalata njotulatumu, mumulabilile ne kumusonoka kwambeti akanyumfwe insoni.
15 and yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
Necikabeco kamutamuboneti mulwani wenu, nsombi mumucenjeshe mbuli mwanse.
16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
Lino Mwami amupe lumuno cindi conse munshila iliyonse. Mwami abe nenjamwe mwense.
17 The salutation of Paul with my own hand, which is the token in every letter: so I write.
Ame njame paulo ndalembe nkalata iyi ne makasa akame. Ici nicishibisho ncondabikinga mumankalata akame onse. Enconkute kulemba mushobo uyu.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Luse lwa Mwami Yesu Klistu lube nenjamwe mwense.

< 2 Thessalonians 3 >