< 2 Peter 3 >
1 This second letter I now write to you, beloved; in both of these I arouse your pure mind to remembrance,
Aceasta este acum, iubiților, a doua scrisoare pe care v-am adresat-o. Și în amândouă vă trezesc mintea voastră sinceră, amintindu-vă
2 that you may be mindful of the words formerly spoken by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Savior:
să vă aduceți aminte de cuvintele care au fost rostite mai înainte de sfinții prooroci și de porunca noastră, a apostolilor Domnului și Mântuitorului,
3 knowing this first, that there will come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
știind mai întâi că în zilele din urmă vor veni batjocoritori, umblând după poftelelor
4 and saying: Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
și zicând: “Unde este făgăduința venirii Lui?”. Căci, din ziua în care părinții au adormit, toate lucrurile continuă așa cum au fost de la începutul creației”.
5 For they are willingly ignorant of this, that by the word of God, the heavens of old had their being as also the earth consisting of water and subsisting by water,
Căci ei uită cu bună știință că au existat ceruri din vechime și un pământ format din apă și în mijlocul apei prin cuvântul lui Dumnezeu,
6 by which things the world that then was, having been overflowed with water, perished.
prin care lumea care exista atunci, fiind inundată de apă, a pierit.
7 But the heavens and the earth that now are, by the same word are kept in store, reserved for fire against the day of judgment, and perdition of ungodly men.
Dar cerurile care există acum și pământul, prin același cuvânt, au fost depozitate pentru foc, fiind rezervate pentru ziua judecății și a distrugerii oamenilor nelegiuiți.
8 But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day with the Lord is as a thousand years, and a thousand years as one day.
Dar nu uitați, iubiților, că o zi este pentru Domnul ca o mie de ani, și o mie de ani ca o zi.
9 The Lord does not delay concerning his promise, as some men count delay, but he is long-suffering toward us, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.
Domnul nu este încet în ceea ce privește făgăduința Sa, cum socotesc unii că este încetineala, ci este răbdător cu noi, nevrând ca nimeni să piară, ci ca toți să vină la pocăință.
10 But the day of the Lord will come as a thief, in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, and the earth, and the works that are on it, shall be burned up.
Dar ziua Domnului va veni ca un hoț în noapte, în care cerurile vor trece cu zgomot mare, iar elementele se vor dizolva cu ardoare, iar pământul și lucrările care sunt în el vor fi arse.
11 Seeing, then, that all these things shall be dissolved, what sort of persons ought you to be in all holy behavior, and godliness,
Prin urmare, de vreme ce toate aceste lucruri vor fi distruse astfel, ce fel de oameni ar trebui să fiți voi în viață sfântă și evlavie,
12 looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, because of which coming the heavens shall dis solve in fire, and the elements shall melt with fervent heat.
așteptând și dorind cu ardoare venirea zilei lui Dumnezeu, care va face să se dizolve cerurile arzând, iar elementele se vor topi cu căldură arzătoare?
13 But we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, in which dwells righteousness.
Ci, potrivit promisiunii Lui, așteptăm ceruri noi și un pământ nou, în care sălășluiește dreptatea.
14 Wherefore, beloved, seeing that you expect such things, earnestly strive, by being spotless and blameless, to be found by him in peace:
De aceea, preaiubiților, întrucât așteptați aceste lucruri, sârguiți-vă să fiți găsiți în pace, fără cusur și fără vină înaintea Lui.
15 and count the long-suffering of our Lord, salvation, even as our beloved brother Paul, according to the wisdom given him, has written to you;
Priviți răbdarea Domnului nostru ca pe o mântuire; așa cum v-a scris și iubitul nostru frate Pavel, după înțelepciunea care i-a fost dată,
16 as also in all his letters, speaking in them of these things, in which are some things hard to be understood, which the unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, to their own destruction.
ca și în toate scrisorile sale, vorbind în ele despre aceste lucruri. În acestea, sunt unele lucruri greu de înțeles, pe care cei neștiutori și nestatornici le răstălmăcesc, așa cum fac și cu celelalte Scripturi, spre propria lor pieire.
17 Do you, therefore, beloved, since you know these things beforehand, beware, lest, being led away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.
Așadar, voi, iubiților, cunoscând mai dinainte aceste lucruri, păziți-vă, ca nu cumva, fiind duși de rătăcirea celor răi, să cădeți din propria voastră statornicie.
18 But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and to the day of eternity. Amen. (aiōn )
Ci creșteți în harul și în cunoașterea Domnului și Mântuitorului nostru Isus Hristos. A lui să fie gloria acum și în veci. Amin. (aiōn )