< 2 Corinthians 6 >

1 As co-workers with him, we beseech you, that you receive not the grace of God in vain:
Or donc, étant ses coopérateurs, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain.
2 (for he says: I have heard thee in an acceptable time, and in the day of salvation I have helped thee. Behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation: )
Car il dit: « Au temps favorable, je t’ai exaucé, au jour du salut je t’ai porté secours. » Voici maintenant le temps favorable, voici le jour du salut.
3 for we put no stumbling-block in any man’s way, in order that this ministry may not be blamed;
Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit pas un objet de blâme.
4 but in all things we commend ourselves as the ministers of God, in much suffering, in afflictions, in distresses, in straits,
Mais nous nous rendons recommandables de toutes choses, comme des ministres de Dieu, par une grande constance, dans les tribulations, dans les nécessités, dans les détresses,
5 in stripes, in prisons, in commotions, in labors, in watchings, in fastings;
sous les coups, dans les prisons, au travers des émeutes, dans les travaux, les veilles, les jeûnes;
6 by purity, by knowledge, by long forbearance, by kindness, by the Holy Spirit, by love unfeigned,
par la pureté, par la science, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit-Saint, par une charité sincère,
7 by the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;
8 by honor and dishonor, by evil report, and good report; as impostors, yet truthful;
parmi l’honneur et l’ignominie, parmi la mauvaise et la bonne réputation; traités d’imposteurs, et pourtant véridiques; d’inconnus, et pourtant bien connus;
9 as unknown, yet well-known; as dying, and behold, we live; as chastened, and yet not put to death;
regardés comme mourants, et voici que nous vivons; comme châtiés, et nous ne sommes pas mis à mort;
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing all things.
comme attristés, nous qui sommes toujours joyeux; comme pauvres, nous qui en enrichissons un grand nombre; comme n’ayant rien, nous qui possédons tout.
11 Corinthians, our mouth is opened to you, our heart is enlarged:
Notre bouche s’est ouverte pour vous, ô Corinthiens, notre cœur s’est élargi.
12 you are not straitened in us, but you are straitened in your own affections.
Vous n’êtes pas à l’étroit dans nos entrailles, mais les vôtres se sont rétrécies.
13 That you may repay me in like manner, (I speak as to children, ) be you also enlarged.
Rendez-nous la pareille, — je vous parle comme à mes enfants, — vous aussi, élargissez vos cœurs.
14 Be not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship has righteousness with lawlessness? What communion has light with darkness?
Ne vous attachez pas à un même joug, avec les infidèles. Car quelle société y a-t-il entre la justice et l’iniquité? ou qu’a de commun la lumière avec les ténèbres?
15 What agreement has Christ with Belial? What connection has a believer with an unbeliever?
Quel accord y a-t-il entre le Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l’infidèle?
16 What has a temple of God in common with one of idols? For you are the temple of the living God, as God has said: I will dwell in them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be my people.
Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et des idoles? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu lui-même a dit: « J’habiterai au milieu d’eux et j’y marcherai; je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple. »
17 For this reason, come out from among them, and separate yourselves, says the Lord, and touch not an unclean person, and I will receive you;
« C’est pourquoi sortez du milieu d’eux et séparez-vous, dit le Seigneur; ne touchez pas à ce qui est impur et moi je vous accueillerai.
18 and I will be to you a father, and you shall be to me sons and daughters, says the Lord Almighty.
Je serai pour vous un père, et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur tout-puissant. »

< 2 Corinthians 6 >