< 2 Corinthians 12 >

1 To boast is not suitable for me; I will come to visions and revelations from the Lord.
Qiniso ukuzincoma kakusizi lutho kimi; ngoba ngizakuya kumibono lezembulo zeNkosi.
2 I knew a man in Christ fourteen years ago; that such a one (whether in the body, I know not, or out of the body, I know not: God knows; ) was caught away to the third heaven.
Ngiyamazi umuntu ekuKristu sekudlule iminyaka elitshumi lane (loba emzimbeni kangazi, loba ngaphandle komzimba kangazi, uNkulunkulu uyazi), ukuthi lonje wahluthulelwa ezulwini lesithathu.
3 I also know that such a man (whether in the body, or out of the body, I know not: God knows, )
Ngiyamazi-ke umuntu onjalo (loba emzimbeni, loba ngaphandle komzimba, kangazi; uNkulunkulu uyazi),
4 was caught away to Paradise, and heard words not to be spoken, which it is not lawful for a man to utter.
ukuthi wahluthulwa wasiwa eParadise, wezwa amazwi angakhulumekiyo, angavunyelwa muntu ukuwakhuluma.
5 Of such a one I will boast; but of myself I will not boast, unless in my infirmities.
Ngizazincoma ngonjalo, kodwa ngami uqobo kangiyikuzincoma, ngaphandle kobuthakathaka bami.
6 For though I should choose to boast, I would not be void of understanding: for I will speak the truth. But I forbear, lest any one should think of me more than what he sees me to be, or what he hears of me.
Ngoba uba bengingathanda ukuzincoma, bengingazukuba yisithutha; ngoba ngizakhuluma iqiniso, kodwa ngiyayekela, hlezi umuntu acabange ngami okungaphezu kwalokho angibona ngiyikho, kumbe akuzwa kimi,
7 And, lest I should be too much exalted by the excellence of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, that I might not be too much exalted.
futhi ukuze ngingaphakanyiswa kakhulukazi ngobukhulukazi bezembulo, nganikwa ameva enyameni, isithunywa sikaSathane, ukungidutshuza, ukuze ngingaziphakamisi kakhulukazi.
8 With regard to this, I three times entreated the Lord that it might leave me;
Ngalokho nganxusa iNkosi kathathu ukuze kusuke kimi.
9 and he said to me: My grace is sufficient for you; for my power is made perfect in weakness. Most gladly, therefore, will I boast in my infirmities, that the power of the Christ may abide upon me.
Yasisithi kimi: Umusa wami ukwanele; ngoba amandla ami apheleliswa ebuthakathakeni. Ngakho ngizazincoma ngentokozo enkulu ebuthakathakeni bami, ukuze amandla kaKristu ahlale phezu kwami.
10 For this reason, I take pleasure in infirmities, in outrages, in necessities, in persecutions, in straits, for Christ’s sake. For when I am weak, then am I strong.
Ngakho ngiyathokoza ebuthakathakeni, ekuthukweni, ekubanjweni ngamandla, ekuzingelweni, ekukhathazekeni, ngenxa kaKristu; ngoba nxa ngibuthakathaka, khona ngilamandla.
11 I have become of no understanding; you have compelled me. For I ought to have been commended by you: I am in no respect inferior to the very greatest of the apostles, although I am nothing.
Sengize ngaba yisithutha, ngizincoma; yini elingicindezeleyo; ngoba bekufanele ukuthi mina ngivezwe yini; ngoba kangisilelanga ngalutho kulabo abaphostoli abaqakathekileyo sibili, lanxa ngingesilutho.
12 Truly, the signs of an apostle were worked among you in all patience, in signs and wonders and mighty deeds.
Isibili impawu zomphostoli zenziwa phakathi kwenu ekubekezeleni konke, ngezibonakaliso lezimangaliso lemisebenzi yamandla.
13 For what is it in which you were inferior to other churches, unless in this―that I did not burden you? Forgive me this wrong.
Ngoba kuyini elaba ngaphansi ngakho kwamanye amabandla, ngaphandle kokuthi mina uqobo kangibanga ngumthwalo kini? Ngithethelelani lokhukungalungi.
14 Behold, I am ready the third time to come to you, and I will not burden you: for I seek not yours, but you. For the children ought not to lay up treasure for the parents, but the parents for the children.
Khangelani, sengilungele ukuza kini ngokwesithathu, njalo kangizukuba ngumthwalo kini; ngoba kangifuni okwenu, kodwa lina; ngoba abantwana kabafanele ukudlinzekelela abazali, kodwa abazali abantwana.
15 I, indeed, will most gladly spend and be spent for your souls; though the more abundantly I love you, the less I be loved.
Mina-ke ngizachitha ngentokozo njalo ngizachithelwa imiphefumulo yenu, lanxa ngilithanda okwengezelelweyo kakhulu, ngithandwa kancinyane.
16 Be it so, indeed; I did not burden you; but being crafty, I caught you by deceit.
Kodwa kunjalo, mina kangibanga ngumthwalo kini; kodwa ngingumhugi, ngalibamba ngobuqili.
17 Did I overreach you by any of those whom I sent to you?
Ngaliqilibezela yini ngomunye walabo engabathuma kini?
18 I exhorted Titus, and with him sent the brother. Did Titus overreach you? Did we not walk in the same spirit? Did we not walk in the same steps?
Ngacela uTitosi, ngasengithuma kanye laye umzalwane; uTitosi waliqilibezela yini? Kasihambanga yini ngomoya munye? Ngitsho ngezinyathelo zinye yini?
19 Do you think again that we offer you a defense of ourselves? We speak all these things before God in Christ, beloved, for your edification.
Licabanga futhi ukuthi siyaziphendulela yini kini? Sikhuluma phambi kukaNkulunkulu sikuKristu; kodwa konke lokhu, bathandekayo, kungokokwakhiwa kwenu.
20 For I fear, lest when I come I shall find you not, such as I wish, and I shall be found by you not such as you wish: lest there shall be contentions, envies, excitements, strife, evil speaking, whisperings, party spirit, disorderly conduct:
Ngoba ngilovalo hlezi mhlawumbe ekufikeni kwami ngizalifica lingenjengalokho engikuthandayo, lami ngificwe yini ngingenjengalokho elikuthandayo; hlezi mhlawumbe kube khona ukuxabana, umona, ulaka, umbango, ukuhleba, ukunyeya, ukuzikhukhumeza, iziphithiphithi;
21 lest, when I come again, my God will humble me among you, and I shall mourn over many of those who have already sinned, and have not repented of the uncleanness and lewdness and wantonness which they have committed.
hlezi ekufikeni kwami futhi uNkulunkulu wami angithobise phakathi kwenu, njalo ngililele abanengi abonileyo ngaphambili, njalo abangaphendukanga kukho ukungcola lobufebe lamanyala abakwenzileyo.

< 2 Corinthians 12 >